1 Salm IV 9KAPITOLU XVILi solace vera gandha tinta

(1) Salm IV. 9.
KAPITOLU XVI.
Li solace vera għandha tintalab f’Alla biss
Tkun tista ‘x-xewqa jew taħseb għall-solace tiegħi, nfittexha
Mhux hawn, imma hawn taħt. Għal jekk jien waħdi kelli l-solaces kollha ta ‘din id-dinja, u
kienu kapaċi jgawdu d-Delights kollha tagħha, huwa ċert li ma setgħux isofru
twil. Għalhekk, o ruħ tiegħi, thou canst tkun kompletament comforted u perfettament
aggornata, biss f’Alla, il-komforter tal-foqra, u l-lifter minn
umli. Stenna imma ftit waqt, ir-ruħ tiegħi, stenna l-wegħda divina, u
Thou Shalt għandhom abbundanza ta ‘affarijiet tajbin kollha fil-ġenna. Jekk thou itwal wisq
inċidjonalment għall-affarijiet li issa huma, thou shalt jitilfu dawk li huma
Dejjiema u Heavenly. Ħalli l-affarijiet temporali jkunu fl-użu, affarijiet eterna fil-
xewqa. Thou canst ma jkunx sodisfatt bi kwalunkwe tajba temporali, għal thou wast
mhux maħluqa għat-tgawdija ta ‘dawn.
2. Għalkemm thou hadst l-affarijiet tajbin li qatt kienu maħluqa, għadhom
ma tistax thou tkun kuntenta u mbierka; Il-Barka Thy u l-Felicity Tiegħek
Lieth f’Alla li ħolqot l-affarijiet kollha; mhux tali felicity kif dehereth tajba għall-
Lover foolish tad-dinja, iżda bħal impjegati tajbin u fidili ta ‘Kristu
stenna għal, u bħala l-spiritwali u pur fil-qalb kultant togħma, li
Il-konverżazzjoni hija fil-ġenna. (1) Il-solace kollha tal-bniedem hija vojta u għal żmien qasir;
mbierka u vera hija li solace li jinħass ġewwa, joħorġu mill-
Verità. Il-bniedem Godly kullimkien beareth dwar miegħu tiegħu stess
Comforter, Ġes Jesus, u Saith unto lilu: “Kun Miegħi, Lord Ġes Jesus, dejjem u
kullimkien. Ħalli jkun il-kumdità tiegħi li nkun kapaċi nċedi ferrieħa kollha umana
kumdità. U jekk il-konsolazzjoni jsw tfalli lili, ħalli r-rieda jsw u twajbin
L-approvazzjoni tkun dejjem miegħi għall-ogħla kumdità. Għal thou dbiel le
Dejjem kun ċar, la l-ġibda thou thine rabja għal dejjem. “(2)

——–

(1) Psalm iv. 9.
CHAPTER XVI
That true solace is to be sought in God alone
Whatsoever I am able to desire or to think of for my solace, I look for it
not here, but hereafter. For if I alone had all the solaces of this world, and
were able to enjoy all its delights, it is certain that they could not endure
long. Wherefore, O my soul, thou canst be fully comforted and perfectly
refreshed, only in God, the Comforter of the poor, and the lifter up of the
humble. Wait but a little while, my soul, wait for the Divine promise, and
thou shalt have abundance of all good things in heaven. If thou longest too
inordinately for the things which are now, thou shalt lose those which are
eternal and heavenly. Let temporal things be in the use, eternal things in the
desire. Thou canst not be satisfied with any temporal good, for thou wast
not created for the enjoyment of these.
2. Although thou hadst all the good things which ever were created, yet
couldst not thou be happy and blessed; all thy blessedness and thy felicity
lieth in God who created all things; not such felicity as seemeth good to the
foolish lover of the world, but such as Christ’s good and faithful servants
wait for, and as the spiritual and pure in heart sometimes taste, whose
conversation is in heaven.(1) All human solace is empty and short-lived;
blessed and true is that solace which is felt inwardly, springing from the
truth. The godly man everywhere beareth about with him his own
Comforter, Jesus, and saith unto Him: “Be with me, Lord Jesus, always and
everywhere. Let it be my comfort to be able to give up cheerfully all human
comfort. And if Thy consolation fail me, let Thy will and righteous
approval be alway with me for the highest comfort. For Thou wilt not
always be chiding, neither keepest Thou Thine anger for ever.”(2)

——–

(1) AmaHubo IV. 9.
Isahluko XVI
Leso sizungu seqiniso kufanele sifunwa uNkulunkulu kuphela
Noma yini engikwaziyo ukufisa noma ukucabanga ngenduduzo yami, ngiyayibheka
Hhayi lapha, kepha ngemuva kwalokhu. Ngoba uma mina ngedwa nginazo zonke izikhala zomhlaba, futhi
bakwazi ukujabulela konke okujabulisa, kuqinisekile ukuthi abakwazanga ukukhuthazela
eside. Ngakho-ke, mphefumulo wami, ungaduduzeka ngokugcwele futhi ngokuphelele
kuqabulekile, kuNkulunkulu kuphela, uMduduzi wabampofu, kanye nokuphakamisa okuphezulu kwe
ukuthobeka. Linda isikhashana, umphefumulo wami, ulinde isithembiso saphezulu, futhi
Uzoba nokuchichima kwazo zonke izinto ezinhle ezulwini. Uma ulangazelela kakhulu
ngokungagxili ngenxa yezinto manje, uzolahlekelwa yilezo
okuphakade nosezulwini. Izinto zesikhashana mazisebenzise, ​​izinto zaphakade ku
Isifiso. Awusuthiseke nganoma yikuphi okuhle okwesikhashana, ngoba wawukufanele
Akadalwanga ukujabulela kwalokhu.
2. Yize ubuyilenzi zonke izinto ezinhle ezake zadalwa, kepha
Ungakujabuleli futhi ubusiswe; Konke Ubusisiwe Bakho Nobusuku Bakho
Ukulala kuNkulunkulu owadala zonke izinto; Hhayi ubuntu obunjalo njengoba kubonakale kukuhle
Umthandi Womhlaba Oyisiwula, kodwa njengezinceku zikaKristu ezinhle nezethembekile
linda, futhi njengoba okungokomoya nangokuhlanzekile enhliziyweni kwesinye isikhathi ukunambitha, kungubani
Izingxoxo zisezulwini. (1) Yonke induduzo yabantu ayinalutho futhi ihlala isikhashana;
ubusisiwe futhi kuyiqiniso ukuthi induduzo ezwakala ngayo ngaphakathi, ephuma e
Iqiniso. Indoda eyamesaba uNkulunkulu kuyo yonke into ithwala ngaye
Umduduzi, uJesu, wathi kuye: “Yibani nami, Nkosi Jesu, njalo
yonke indawo. Makube yinduduzo yami yokukwazi ukuyeka ngenhliziyo yonke umuntu
Induduzo. Futhi uma induduzo yakho ingangileki, vumela intando yakho nolungileyo
Ukuvunywa kube njalo nami ngenduduzo ephezulu kakhulu. Ngoba awuyi
Njalo musa ukujaha, ungabe usabalahlakele kuze kube phakade. “(2)

————

(1) Psalm iv. 9.
HOOFSTUK XVI
Dat ware troos alleen in God gesoek moet word
Alles wat ek kan begeer of om te dink vir my troos, ek soek dit
Nie hier nie, maar hierna. Want as ek alleen al die solace van hierdie wêreld gehad het, en
was in staat om al sy genot te geniet, dit is seker dat hulle nie kon verduur nie
lank. Daarom, o my siel, kan jy vol vertroue en volkome wees
verfris, slegs in God, die trooster van die armes en die ophef van die
nederig. Wag maar ‘n rukkie, my siel, wag vir die goddelike belofte en
Jy sal oorvloed van alle goeie dinge in die hemel hê. As jy ook verlang
in die dinge wat nou is, sal jy die wat dit is, verloor
Ewige en Hemelse. Laat tydelike dinge in die gebruik wees, ewige dinge in die
begeerte. U kan nie tevrede wees met enige tydelike goed nie, want U was nie
Nie geskep vir die genot van hierdie nie.
2. Alhoewel jy al die goeie dinge gehad het wat ooit geskep is
kan jy nie gelukkig en geseënd wees nie; Al u seën en u Felicity
Lood in God wat alles geskape het; Nie so ‘n felicity soos dit goed is vir die
Dwaas liefhebber van die wêreld, maar soos Christus se goeie en getroue diensknegte
Wag vir, en soos die geestelike en suiwer in die hart soms smaak, wie se
Gesprek is in die hemel. (1) Alle menslike troos is leeg en kortstondig;
Geseënd en waar is daardie troos wat innerlik voel en van die
Waarheid. Die goddelike man het oral met hom sy eie
Trooster, Jesus, en sê vir hom: Wees by my, Here Jesus, altyd en
oral. Laat dit my troos wees om vrolike te kan opgee
troos. En as jou troos my misluk, laat jou wil en regverdiges
Goedkeuring wees altyd by my vir die hoogste gerief. Want U sal nie
Wees altyd versigtig en hou jou toornig vir ewig. “(2)

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.