2 Verily thou art geie tiegi lgala fost gaxart ele

2. Verily thou art għeżież tiegħi, l-għażla fost għaxart elef, (2) fl
Lil min ruħ tiegħi Delighteth biex nitkellem il-ġranet kollha ta ‘ħajjitha. Verily thou art
il-peacemaker tiegħi, li fih huwa paċi perfetta u mistrieħ veru, apparti minn min
Ix-xogħol u d-dwejjaq u l-miżerja infinita. Verily thou art Alla li hu l-aktar
Thyself, u l-avukat jsw mhux mal-wicked, iżda kelma jsw hija mal-
umli u s-sempliċi. O Kif ħelwa, o Mulej, huwa ispirtu jsw, li thou thou
Il-mirjiet manifest ta ‘ħlewwa jsw lejn it-tfal jsw, Dost Vouchsafe lil
jġeddedhom bil-ħobż li hija sħiħa ta ‘ħlewwa, li cometh isfel
mis-sema. Verily m’hemm l-ebda nazzjon ieħor tant kbir, li hath allat tagħha
tpinġija nigh lilhom, kif thou, Alla tagħna, arti preżenti unto kollha fidili jsw kollha
dawk, (3) unto li għall-solace kuljum tagħhom, u għall-irfigħ up qalb tagħhom unto
Ġenna, thou givest thyself għall-ikel tagħhom u delight.
3. Għal dak li nazzjon ieħor hemm hekk magħrufa bħala n-nies Kristjani? Or.
Liema kreatura hija tant maħbuba taħt is-sema bħala l-ruħ devout li Alla
Entereth, li hu jista ‘jiekolha bil-laħam glorjuż tiegħu? O Unspeakable.
Grace! O condescension mill-isbaħ! O Imeaseursable imħabba apposta
octorated fuq l-irġiel! Imma liema premju għandi nagħti lill-Mulej għal dan
Grazzja, għall-karità hekk mighty? M’hemm xejn li nista ‘nippreżenta
aktar aċċettabbli milli tagħti qalbi għal kollox unto Alla, u biex jingħaqdu magħha
ġewwa lilu. Imbagħad il-partijiet interni kollha tiegħi għandhom tiċċelebra, meta r-ruħ tiegħi għandha
jkun perfettament magħquda unto god. Imbagħad għandu jgħid unto me, “Jekk thou dbiel jkun
Miegħi, I se jkun ma Thee. “U jien se twieġeb lilu,” Vouchsafe, O Mulej,
Biex jirrispettaw miegħi, I se gladly tkun ma Thee; Din hija x-xewqa kollha tiegħi, anke
li qalb tiegħi tkun magħquda unto thee. ”
(1) John XV. 4. (2) Ma jistgħux. v. 10. (3) Dewteronomju IV. 7.
KAPITOLU XIV.

——–

2. Verily Thou art my Beloved, the choicest among ten thousand,(2) in
whom my soul delighteth to dwell all the days of her life. Verily Thou art
my Peacemaker, in Whom is perfect peace and true rest, apart from Whom
is labour and sorrow and infinite misery. Verily Thou art a God that hidest
Thyself, and Thy counsel is not with the wicked, but Thy Word is with the
humble and the simple. O how sweet, O Lord, is Thy spirit, who that Thou
mightest manifest Thy sweetness towards Thy children, dost vouchsafe to
refresh them with the bread which is full of sweetness, which cometh down
from heaven. Verily there is no other nation so great, which hath its gods
drawing nigh to them, as Thou, our God, art present unto all Thy faithful
ones,(3) unto whom for their daily solace, and for lifting up their heart unto
heaven, Thou givest Thyself for their food and delight.
3. For what other nation is there so renowned as the Christian people? Or
what creature is so beloved under heaven as the devout soul to which God
entereth in, that he may feed it with His glorious flesh? O unspeakable
grace! O wonderful condescension! O immeasurable love specially
bestowed upon men! But what reward shall I give unto the Lord for this
grace, for charity so mighty? There is nothing which I am able to present
more acceptable than to give my heart altogether unto God, and to join it
inwardly to Him. Then all my inward parts shall rejoice, when my soul shall
be perfectly united unto God. Then shall He say unto me, “If thou wilt be
with Me, I will be with thee.” And I will answer Him, “Vouchsafe, O Lord,
to abide with me, I will gladly be with Thee; this is my whole desire, even
that my heart be united unto Thee.”
(1) John xv. 4. (2) Cant. v. 10. (3) Deuteronomy iv. 7.
CHAPTER XIV

——–

2. Ngempela uyisithandwa sami, okhethiweyo phakathi kwezinkulungwane eziyishumi, (2) phakathi
Ngubani umphefumulo wami othokozela ukugxila kuzo zonke izinsuku zokuphila kwakhe. Kufanelekile wena
umenzi wami wokuthula, kungubani ukuthula okuphelele nokuphumula kwangempela, ngaphandle kwalowo
kungumsebenzi nosizi nosizi olungenamkhawulo. Kufanele unguNkulunkulu ocashile
Ngokwakhe, isiyalo sakho asikho nababi, kepha izwi lakho likhona
ukuthobeka futhi okulula. O umnandi kangakanani, O Jehova, uMoya wakho, wena
inhlotho yakho ibonakale ebumnandi bakho babheke ezinganeni zakho, i-vouchsafe ukuze
baqabule ngesinkwa esigcwele ubumnandi, esiza phansi
kusuka ezulwini. Ngiqinisile akukho esinye isizwe esikhulu kakhulu, esinawo onkulunkulu bawo
Ukusondela kubo, njengoNkulunkulu wethu, ubuciko bekhona kubo bonke abathembekile bakho
labo, (3) kulobo induduzo yabo yansuku zonke, nangokuphakamisa inhliziyo yabo
Izulu, uzinike ukudla kwawo futhi ujabule.
3. Yisiphi esinye isizwe esikhona esidume kakhulu njengabantu abangamaKristu? Noma
Yisiphi isidalwa esithandwa kakhulu ngaphansi kwezulu njengomphefumlo ozinikele lapho uNkulunkulu
ukungena, ukuze azondle ngenyama yakhe ekhazimulayo? O okungachazeki
Umusa! O Okuhle kakhulu! O uthando olungenakulinganiswa ngokukhethekile
Unikezwe amadoda! Kepha yeka umvuzo engizowunika uJehova ngalokhu
UGrace, opha ngomusa onamandla kangaka? Akukho lutho engikwazile ukwethula
kwamukeleke kakhudlwana kunokunikela ngenhliziyo yami kuNkulunkulu ngokuphelele, futhi uhlanganyele nayo
ngaphakathi kuye. Khona-ke zonke izibilini zami ziyojabula, lapho umphefumulo wami uyakufika
uhlanganiswe ngokuphelele kuNkulunkulu. Khona-ke uyakuthi kimi: “Uma uyoba khona
Ngibe nami. “Ngizomphendula,” vouchsafe, O Jehova,
Ukuhlala nami, ngizokujabulela ukuba nawe; Lesi yisifiso sami sonke, yebo
ukuthi inhliziyo yami ihlanganiswe kuwe. ”
(1) UJohn XV. 4. (2) Cant. v. 10. (3) UDutheronomi IV. 7.
Isahluko XIV

————

2. Voorwaar, jy is my geliefde, die beste onder tien duisend, (2) in
wat my siel verheug om al die dae van haar lewe te woon. Voorwaar, jy is
my vredemaker, in wie is perfekte vrede en ware rus, afgesien van wie
is arbeid en hartseer en oneindige ellende. Voorwaar, jy is ‘n God wat wegkruip
Uleself en u raad is nie met die goddelose nie, maar u woord is by die
nederig en die eenvoudige. O Hoe lief is, o HERE, is u gees wat u is
kan jou soetheid teenoor jou kinders manifesteer, om te bevestig
verfris hulle met die brood wat vol soet is, wat afkom
uit die hemel. Voorwaar is daar geen ander nasie so groot nie, wat sy gode het
nader aan hulle, soos U, onse God, is aan alle u getrouheid
een, (3) aan wie vir hulle daaglikse troos en om hulle hart op te lig
Die hemel, U gee uself vir hulle voedsel en vreugde.
3. Vir watter ander nasie is daar so bekend as die Christelike mense? Of
Watter skepsel is so geliefd onder die hemel soos die godsdienstige siel aan watter god
Kom in, dat hy dit met sy heerlike vlees kan voed? O Onuitspreeklike
Genade! O Wonderlike veroordeling! O Onmetbare liefde spesiaal
toegeken aan mans! Maar wat sal ek aan die HERE daarvoor gee
Genade, vir liefdadigheid so magtig? Daar is niks wat ek kan aanbied nie
meer aanvaarbaar as om my hart heeltemal aan God te gee en om dit aan te sluit
innerlik aan hom. Dan sal al my binneste bly wees as my siel sal wees
Wees perfek verenig met God. Dan sal hy vir my sê: As jy wil wees
saam met my sal ek by jou wees. “En Ek sal hom antwoord: Vouchsaf, o HERE,
Om by my te bly, sal Ek graag by jou wees; Dit is my hele begeerte, selfs
sodat my hart met jou verenig word. ”
(1) John XV. 4. (2) kan nie. v. 10. (3) Deuteronomium iv. 7.
Hoofstuk XIV

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.