3 Kun bea min kontra thyself u lanqas jsofru kburi

3. “Kun b’ħeġġa min kontra thyself, u lanqas jsofru kburija li jgħixu fi ħdan thee, iżda hekk
Uri s-suġġett ta ‘thyself u ta’ l-ebda reputazzjoni, li kollha jistgħu jkunu kapaċi jimxu fuq
Thee, u tread thee isfel bħala l-tafal fit-toroq. Dak li hast thou, o
raġel foolish, li minnhom jilmenta? Dak, o vile midneb, canst thou tweġiba
Dawk li jitkellmu kontra Thee, tara thou hast tant spiss reċidiv Alla, u
Ħafna ħin hast jixirqilhom infern? Imma l-għajnejn tal-mini hath meħlusa thee, għax jsw
Soul kien prezzjuż fil-vista tiegħi; li jista ‘jkun jaf l-imħabba tiegħi, u
jista ‘jkun nirringrazzja għall-benefiċċji tiegħi; U dan jista ‘jagħti lilek innifsek
għal kollox għal suġġett veru u umiltà, u paċenzja jġorru l-disprezz
li thou merti. ”
KAPITOLU XIV.
Ta ‘meditazzjoni fuq is-sentenzi moħbija ta’ Alla, li aħna ma jistgħux jitneħħew
minħabba li nagħmlu tajjeb tagħna
Thou tibgħat sentenzi jsw kontra lili, O Lord, u Shakest kollha
L-għadam tiegħi bil-biża ‘u t-tregħid, u r-ruħ tiegħi trembleth eċċessivament. I.
Stand astonished, u ftakar li l-smewwiet mhumiex nodfa fil-vista jsw.
(1) Jekk thou charest anġli thine ma folly, u didst spare minnhom le, kif
Għandha tkun unto me? L-istilel waqgħu mis-sema, u x’għandi niddispjaċini
Min am iżda trab? Huma li x-xogħlijiet dehru li kienu ta ‘min ifaħħarha, waqgħu
l-inqas fond, u dawn li ma jieklu ikel anġli, minnhom rajt
kuntent bil-qxur li l-majjal jieklu.
2. Għalhekk m’hemm l-ebda qdusija, jekk thou Lord, tirtira l-idejn.
L-ebda għerf profitt, jekk thou leave off biex jiggwidaw it-tmun. Ebda saħħa
Agħmel, jekk ma tibqax tippreserva. L-ebda purità ma hija sigura, jekk tipproteġiha
le. L-ebda żamma ta ‘self-żamma, jekk il-ħars qaddis jsw ma jkunx hemm. Għal meta
Aħna jitħallew waħedna aħna jinbelgħu u jitħassru, imma meta nżuru,

——–

3. “Be zealous against thyself, nor suffer pride to live within thee, but so
show thyself subject and of no reputation, that all may be able to walk over
thee, and tread thee down as the clay in the streets. What hast thou, O
foolish man, of which to complain? What, O vile sinner, canst thou answer
those who speak against thee, seeing thou hast so often offended God, and
many a time hast deserved hell? But Mine eye hath spared thee, because thy
soul was precious in My sight; that thou mightest know My love, and
mightest be thankful for My benefits; and that thou mightest give thyself
altogether to true subjection and humility, and patiently bear the contempt
which thou meritest.”
CHAPTER XIV
Of meditation upon the hidden judgments of God, that we may not be lifted
up because of our well-doing
Thou sendest forth Thy judgments against me, O Lord, and shakest all
my bones with fear and trembling, and my soul trembleth exceedingly. I
stand astonished, and remember that the heavens are not clean in thy sight.
(1) If Thou chargest Thine angels with folly, and didst spare them not, how
shall it be unto me? Stars have fallen from heaven, and what shall I dare
who am but dust? They whose works seemed to be praiseworthy, fell into
the lowest depths, and they who did eat Angels’ food, them have I seen
delighted with the husks that the swine do eat.
2. There is therefore no holiness, if Thou O Lord, withdraw Thine hand.
No wisdom profiteth, if Thou leave off to guide the helm. No strength
availeth, if Thou cease to preserve. No purity is secure, if Thou protect it
not. No self-keeping availeth, if Thy holy watching be not there. For when
we are left alone we are swallowed up and perish, but when we are visited,

——–

3. Qhusekela ngokwakho, noma ukuziqhenya ukuze uphile ngaphakathi kuwe, kepha kunjalo
zikhombise isihloko ngaphandle kwedumela, ukuze konke kungakwazi ukuhamba ngaphezulu
wena, unyathele phansi njengobumba emigwaqweni. Unjani, O
Indoda Eyisiwula, yazo ezokhononda? Oni, O Sini Omushayo, Ongaphendula
Labo abakhuluma kabi ngawe, bebona uvame ukukonakalisa uNkulunkulu, futhi
Iningi lesikhathi selifanele isihogo? Kepha iso lami likusindisile, ngoba
umphefumulo wawuyigugu emehlweni ami; ukuze ukwazi ukwazi uthando lwami, futhi
Sest babonga ngezinzuzo zami; Futhi ukuze uzinikele ngokwakho
ngokuphelele ukuzithoba kwangempela nokuthobeka, futhi kubhekele ukubekezela ukubekezela
ohlangana naye. ”
Isahluko XIV
Ukuzindla phezu kwezahlulelo zikaNkulunkulu ezifihliwe, ukuze singasuswa
phezulu ngenxa yokukwenza kwethu kahle
Uthumela izahlulelo zakho ngami, O NKOSI, futhi wakhubeka bonke
amathambo ami ngokwesaba nangokuthuthumela, nomphefumulo wami uthuthumela kakhulu. Mina
hlukanani, nikhumbule ukuthi amazulu ahlanzekile emehlweni akho.
(1) Uma ukhomba izingelosi zakho ngobuwula, futhi wazishiselanga, kanjani
kuyakuba kimi? Izinkanyezi ziye zivela ezulwini, futhi yini engizoyithola
Ngubani kodwa uthuli? Bona imisebenzi yabo ebonakala sengathi iyathandaza, yawa
ukujula okuphansi kakhulu, futhi labo abadla ukudla kwezingelosi, bangizibonile
ejabule ngabahlali abadla izingulube.
2. Ngakho-ke abukho ubungcwele, uma wena Jehova, ukhipha isandla sakho.
Akukho ukuhlakanipha okuzuzayo, uma ushiya ukuqondisa i-Helm. Akukho mandla
Ukutholakala, uma uyeka ukulonda. Akukho ubumsulwa obuphephile, uma uvikela
Hhayi. Akunakukwazi ukuzibamba, uma ukubuka kwakho okungcwele kungekhona. Ngoba nini
Sishiywe sodwa sigwinyiwe futhi sishabalale, kodwa lapho sivakashelwa,

————

3. Wees ywerig teen jou, of ly nie trots om binne jou te lewe nie, maar so
Wys jou onderwerp en geen reputasie nie, dat almal dalk kan loop
U en trap u af soos die klei in die strate. Wat het jy, o
Dwaas man, waarvan om te kla? Wat, o vuil sondaar, kan jy antwoord
die wat teen jou spreek, aangesien jy so dikwels aanstoot gee van God en
Baie tyd het die hel verdien? Maar my oog het jou gespaar, omdat jou
Siel was kosbaar in my oë; sodat jy my liefde kan ken en
kan dankbaar wees vir my voordele; en dat jy jou kan gee
heeltemal tot ware onderwerping en nederigheid, en dra die minagting geduldig
wat jy verdien.
Hoofstuk XIV
Van meditasie op die verborge oordele van God, sodat ons nie opgehef kan word nie
op as gevolg van ons goed doen
U stuur u oordele teen my, o HERE, en skud almal
My bene met vrees en bewing, en my siel bewe baie. Ek
Staan verbaas en onthou dat die hemele nie in u oë skoonmaak nie.
(1) As jy jou engele met dwaasheid uitlok, het hulle nie gespaar nie, hoe
Sal dit vir my wees? Sterre het uit die hemel geval, en wat sal ek waag
Wie is maar stof? Hulle wie se werke lofwaardig was, het in geval
die laagste dieptes, en hulle wat engele se voedsel geëet het, het hulle gesien
Verheug met die skape wat die varke eet.
2. Daar is dus geen heiligheid nie, as U, o HERE, u hand trek.
Geen wysheid wins nie, as jy wegkom om die roer te lei. Geen krag
maak aan as jy ophou om te bewaar. Geen suiwerheid is veilig nie, as jy dit beskerm
nie. Geen selfhouing is beskikbaar nie, as u heilige kyk nie daar is nie. Vir wanneer
Ons is alleen gelaat. Ons word verslind en vergaan, maar wanneer ons besoek word,

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.