4 Iben tiegi galiex thou taf dawn laffarijiet u ha

4. “Iben tiegħi, għaliex thou taf dawn l-affarijiet u hast taqra lilhom kollha,
Imbierek Shalt Thou Jekk thou doest minnhom. Dak li hath kmandamenti tiegħi
u żommhom, hu dak li jħobbni, u jien se nħobbuh, u se
Manifest lili nnifsi, (5) u jien se nagħmluh joqgħod miegħi f ‘tiegħi
Ir-Renju tal-Missier. ”
5. O Mulej Jesu, kif għidt u wiegħed, anke hekk ħallih jiġini,
U għotjani biex nippruvaha denja. Irċevejt is-salib f’idejk; għandi
Miġbura, u se ġġorrha anke unto mewt, kif thou hast poġġaha fuqi.
Tassew il-ħajja ta ‘impjegat tassew iddedikat hija salib, imma tmexxi l-ġenna.
Jien bdejt; Ma nistax nerġa ‘lura u lanqas jitilqu minnu.
6. Ejja, aħwa tiegħi, ejjew flimkien nimxu ‘l quddiem. Ġes għandu jkun magħna.
Għal raġunijiet ta ‘Ġes Jesus Għamilna din is-salib, għal Ġes Jesus ejja nipperseveri
fis-salib. Huwa se jkun helper tagħna, li kien kaptan tagħna u prekursur.
Ara r-Re tagħna fl-Istati Uniti, u hu se jiġġieled għalina. Ħallina
Segwi b’mod kuraġġuż, ħalli l-ebda bniedem jibżgħu minn territorji; Ejjew nkunu lesti li jmutu bravely fi
Battalja, u ejjew mhux hekk tebgħa unur tagħna, (6) li jtiru mis-salib.
(1) John XIV. 6. (2) John VIII. 32. (3) Matthew XIX. 17, 21. (4) Matthew X.
24. (5) John XIV. 21. (6) 1 Mac. IX. 10
KAPITOLU LVII.
Li raġel m’għandux ikun mitfugħ wisq meta jalli
Ħsara
“It-tifel tiegħi, il-paċenzja u l-umiltà fl-adversitajiet huma aktar pjaċevoli għalija
minn ħafna kumdità u devozzjoni fil-prosperità. Għaliex doth ħaġa żgħira
mitkellma kontra t-thee għamel it-thee imdejjaq? Kieku kien iktar, xorta suppost
m’għandhomx jiġu mċaqalqa. Imma issa jsofru li jmorru minn; Mhuwiex l-ewwel, mhuwiex ġdid,

 

——–

4. “My son, because thou knowest these things and hast read them all,
blessed shalt thou be if thou doest them. He who hath My commandments
and keepeth them, he it is that loveth Me, and I will love him, and will
manifest Myself to him,(5) and I will make him to sit down with Me in My
Father’s Kingdom.”
5. O Lord Jesu, as Thou hast said and promised, even so let it be unto me,
and grant me to prove worthy. I have received the cross at Thy hand; I have
carried it, and will carry it even unto death, as Thou hast laid it upon me.
Truly the life of a truly devoted servant is a cross, but it leadeth to paradise.
I have begun; I may not return back nor leave it.
6. Come, my brothers, let us together go forward. Jesus shall be with us.
For Jesus’ sake have we taken up this cross, for Jesus’ sake let us persevere
in the cross. He will be our helper, who was our Captain and Forerunner.
Behold our King entereth in before us, and He will fight for us. Let us
follow bravely, let no man fear terrors; let us be prepared to die bravely in
battle, and let us not so stain our honour,(6) as to fly from the cross.
(1) John xiv. 6. (2) John viii. 32. (3) Matthew xix. 17, 21. (4) Matthew x.
24. (5) John xiv. 21. (6) 1 Mac. ix. 10.
CHAPTER LVII
That a man must not be too much cast down when he falleth into some
faults
“My Son, patience and humility in adversities are more pleasing to Me
than much comfort and devotion in prosperity. Why doth a little thing
spoken against thee make thee sad? If it had been more, thou still oughtest
not to be moved. But now suffer it to go by; it is not the first, it is not new,

 

——–

4. “Ndodana yami, ngoba uyazi lezi zinto futhi uzifunde zonke,
Uyakubusiswa uma ubakhotha. Lowo onemiyalo yami
Ubagcina, nguye ongithandayo, ngizomthanda, nentando
ngizibonakalise kuye, (5) futhi ngizomenza ahlale nami phansi kwami
UMbuso kababa. ”
3 O Nkosi Jesu, njengokusho wathi, futhi wathembisa, ngakho-ke makube kimi,
Futhi unginike ukufakazela ukuthi kufanele. Ngithole isiphambano esandleni sakho; ngine
wayithwala, ayithwale kuze kube sekufeni, njengokufa, njengoba uwabeke phezu kwami.
Impela impilo yenceku ezinikele ngempela isiphambano, kepha kuyaholela epharadesi.
Ngiqalile; Angeke ngibuye futhi ngiyishiye.
6. Woza, bafowethu, sihlangane ndawonye. UJesu uyakuba nathi.
Ngenxa kaJesu sithathe lesi siphambano, ngoba ngenxa kaJesu masibekezela
esiphambanweni. Uzoba umsizi wethu, owayengukaputeni wethu kanye nombulali.
Bheka inkosi yethu ingene phambi kwethu, futhi izolwela. Asi
Landela ngesibindi, makungabikho muntu owesaba izinsolo; Masilungele ukufa ngesibindi ku
Impi, futhi masingaphenduki udumo lwethu kanjalo, (6) nokundiza esiphambanweni.
(1) UJohn XIV. 6. (2) UJohn VIII. 32. (3) UMathewu Xix. 17, 21. (4) UMathewu X.
24. (5) UJohn XIV. 21. (6) 1 Mac. Ix. 10.
Isahluko LVII
Ukuthi indoda kufanele ingaphonswe phansi kakhulu lapho iwela kwabanye
amaphutha
“Indodana yami, ukubekezela nokuthobeka ebunzimeni kuyangijabulisa kakhulu kimi
kunokududuza nokuzinikela okukhulu ekuchumeni. Kungani into encane
Uyakukhuluma kabi? Ukube bekungukuthembela, kufanele ube njalo
ukungahanjiswa. Kepha manje vu ukuhlupheka; Akukona owokuqala, akukusha,

 

————

4. “My seun, omdat jy hierdie dinge ken en hulle almal gelees het,
Geseënd sal jy wees as jy hulle doen. Hy wat my gebooie het
en bewaar hulle, Hy is dit wat My liefhet, en Ek sal Hom liefhê en wil hê
manifesteer myself aan hom, (5) en ek sal hom laat gaan sit met my in my
Vader se Koninkryk. ”
5 Here Jesu, soos U gespreek en belowe het, so sal dit vir my wees,
en gee my om waardig te wees. Ek het die kruis in u hand ontvang; ek het
het dit gedra, en sal dit tot die dood dra, soos jy dit op my neergelê het.
Waarlik, die lewe van ‘n waarlik toegewyde dienskneg is ‘n kruis, maar dit lei tot die paradys.
Ek het begin; Ek mag nie terugkom of dit verlaat nie.
6. Kom, my broers, laat ons saam vorentoe gaan. Jesus sal by ons wees.
Want Jesus het ons hierdie kruis opgeneem, ter wille van Jesus het ons volhard
in die kruis. Hy sal ons helper wees, wat ons kaptein en voorloper was.
Kyk, ons Koning het voor ons aangesig ingegaan, en Hy sal vir ons veg. Laat ons
Volg dapper, laat niemand vrees verskrikkinge nie; Laat ons bereid wees om dapper te sterf
Slag, en laat ons nie ons eer vlek nie, (6) om van die kruis te vlieg.
(1) John XIV. 6. (2) John VIII. 32. (3) Matteus xix. 17, 21. (4) Matteus x.
24. (5) John XIV. 21. (6) 1 Mac. ix. 10.
Hoofstuk LVII
Dat ‘n man nie te veel moet wees wanneer hy in sommige val nie
foute
“My seun, geduld en nederigheid in teenstrydighede is vir my meer aangenaam
as baie troos en toewyding in voorspoed. Waarom sal ‘n bietjie ding
Verdel teen jou, maak jou hartseer? As dit meer was, is jy nog steeds
om nie verskuif te word nie. Maar ly dit nou om te gaan; Dit is nie die eerste nie, dit is nie nuut nie,

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.