7 u widen galhekk tifel tiegi li thou jittrattaw m

7. “Ħu widen, għalhekk, tifel tiegħi, li thou jittrattaw mhux curiously dawk
affarijiet li jaqbżu l-għarfien jsw, iżda pjuttost jagħmlu dan in-negozju jsw u
Agħti attenzjoni lilha, jiġifieri, li thou tfittex li tinstab, anki jekk tkun il-
inqas, fir-renju ta ‘Alla. U anke jekk xi ħadd għandu jkun jaf min kien
olier minn oħrajn, jew li kienu miżmuma akbar fir-renju tas-sema;
X’għandu dak l-għarfien jibbenefikah, sakemm permezz ta ‘dan l-għarfien hu
għandhom umli lilu nnifsu quddiemi, u għandu jitla ‘biex jagħti tifħir akbar
unto isem tiegħi? Min jikkunsidra kemm hu tajjeb id-dnubiet tiegħu stess, kemm żgħar
virtujiet tiegħu, u kemm hu jitneħħa mill-perfezzjoni tal-qaddisin,
doeth ferm aktar aċċettabbli fil-vista ta ‘Alla, minn dak li ma jikkontestax
l-greatness jew littleness tagħhom.
8. “Huma kompletament kontenut tajjeb, jekk l-irġiel jitgħallmu jkunu kontenut,
u biex toqgħod lura minn babbling vain. Huma glorja mhux tal-merti tagħhom stess,
Jaraw li jattribwixxu ebda tajba unto infushom, iżda kollha unto me, jaraw li i
tal-karità infinita tiegħi tahom l-affarijiet kollha. Huma mimlija hekk
imħabba kbira tad-divinity, u ma ‘tali ferħ overflowing, li l-ebda glorja hija
Nuqqas għalihom, lanqas ma jista ‘jkun hemm nuqqas ta’ feliċità. Il – qaddisin kollha ,. \ t
ogħla huma exalted fil-glorja, il-humbler huma fihom infushom, u l-
eqreb u dearer huma unto me. U għalhekk thou hast kiteb li huma
jitfgħu l-kuruni tagħhom quddiem Alla u waqgħu fuq wiċċhom qabel il-ħaruf, u
worshipped lilu li liveth għal dejjem u qatt. (7)
9. “Ħafna jistaqsu min hu l-akbar fir-renju tal-ġenna, li ma jafux
Jekk għandhomx jistħoqqilhom fost l-inqas. Huwa kbir
ħaġa li tkun anki l-inqas fis-sema, fejn kollha huma kbar, għaliex kollha għandhom ikunu
Imsejħa, u għandhom ikunu, l-ulied ta ‘Alla. Ftit wieħed għandu jsir elf,
Iżda l-midneb huwa mitt sena għandu jkun konformi. Għal meta l-
dixxipli mitluba min għandu jkun l-akbar fir-renju tal-ġenna, huma
ma rċivew l-ebda tweġiba oħra minn dan, ħlief ye jiġu konvertiti u jsiru bħala
Tfal żgħar, ye m’għandhomx jidħlu fir-renju tas-sema. Imma

——–

7. “Take heed, therefore, My son, that thou treat not curiously those
things which surpass thy knowledge, but rather make this thy business and
give attention to it, namely, that thou seek to be found, even though it be the
least, in the Kingdom of God. And even if any one should know who were
holier than others, or who were held greatest in the Kingdom of Heaven;
what should that knowledge profit him, unless through this knowledge he
should humble himself before Me, and should rise up to give greater praise
unto My name? He who considereth how great are his own sins, how small
his virtues, and how far he is removed from the perfection of the Saints,
doeth far more acceptably in the sight of God, than he who disputeth about
their greatness or littleness.
8. “They are altogether well content, if men would learn to be content,
and to refrain from vain babbling. They glory not of their own merits,
seeing they ascribe no good unto themselves, but all unto Me, seeing that I
of my infinite charity have given them all things. They are filled with so
great love of the Divinity, and with such overflowing joy, that no glory is
lacking to them, neither can any felicity be lacking. All the Saints, the
higher they are exalted in glory, the humbler are they in themselves, and the
nearer and dearer are they unto Me. And so thou hast it written that they
cast their crowns before God and fell on their faces before the Lamb, and
worshipped Him that liveth for ever and ever.(7)
9. “Many ask who is greatest in the Kingdom of Heaven, who know not
whether they shall be worthy to be counted among the least. It is a great
thing to be even the least in Heaven, where all are great, because all shall be
called, and shall be, the sons of God. A little one shall become a thousand,
but the sinner being an hundred years old shall be accursed. For when the
disciples asked who should be the greatest in the Kingdom of Heaven, they
received no other answer than this, Except ye be converted and become as
little children, ye shall not enter into the Kingdom of Heaven. But

——–

7. “Ngakho-ke, ndodana yami,” Ngakho-ke, ndodana yami, ukuthi awuphathi kahle labo
izinto ezidlula ulwazi lwakho, kodwa kunalokho zenze le bhizinisi lakho futhi
Nakekela, okungukuthi, ufuna ukutholakala, yize kuyi
okungenani, embusweni kaNkulunkulu. Futhi noma ngabe kukhona okufanele azi ukuthi wayengobani
engcwele kunabanye, noma ababanjwa kakhulu embusweni wezulu;
Ulwazi olufanele lumnqume, ngaphandle kwalolu lwazi yena
kufanele azithobe phambi kwami, futhi kufanele asukume adumise okukhulu
egameni lami? Lowo obheka ukuthi zinkulu kangakanani izono zakhe, zincane kangakanani
ubuhle bakhe, nokuthi bususwa kangakanani ekupheleleni kosanta,
yenza ngendlela eyamukeleke kakhulu emehlweni kaNkulunkulu, kunalowo ophikisana naye
ubukhulu babo noma ubuncane babo.
8. “Banelise ngokuphelele, uma amadoda ezofunda ukwaneliswa,
futhi wenqabe ukukhumbula okuyize. Abalandele izinhliziyo zabo,
ukuzibona azikuhleleli okuhle, kodwa konke kimi, ngibona ukuthi mina
Ngothando lwami olungapheli lubanikeze zonke izinto. Zigcwele kanjalo
uthando olukhulu lobunkuluzi, nangokugcwala okugcwele kanjena, ukuthi akukho nkazimulo
Ukuntuleka kubo, futhi noma yikuphi ukungasebenzi kungancipha. Bonke abangcwele,
ziphakeme enkazimulweni, okuthobekayo akukubo, futhi
Eduze futhi ethandekayo angithi kimi. Ngakho-ke uyabhala ukuthi bona
baphonsa imiqhele yabo phambi kukaNkulunkulu bawa ngobuso babo phambi kweWundlu, futhi
wakhuleka kuye ophila kuze kube phakade. (7)
9. “Abaningi babuza ukuthi ngubani omkhulu embusweni wezulu, ongazi
Ukuthi bayakufanelekela ukubalwa phakathi kokuncane. Kuhle kakhulu
Into yokuba okungenani ezulwini, lapho konke kukhulu khona, ngoba konke kuyakuba khona
Ubize, futhi uyakuba, abantwana bakaNkulunkulu. Umuntu omncane uyakuba yinkulungwane,
Kepha isoni esasineminyaka eyikhulu samanga. Ngoba lapho
abafundi babuze ukuthi ngubani okufanele abe mkhulu embusweni wezulu, bona
ayitholi enye impendulo kunale, ngaphandle kokuthi niguqulwe futhi niphenduke
Izingane ezincane, aniyikungena embusweni wezulu. Kepha

————

7. “Pas op, daarom, my seun, dat jy nie vreemdelinge behandel nie
dinge wat u kennis oortref, maar maak dit asseblief u besigheid en
Gee daarop aan, naamlik dat jy probeer om gevind te word, al is dit die
minste, in die Koninkryk van God. En selfs as iemand weet wie was
heiliger as ander, of wat die grootste in die koninkryk van die hemele gehou is;
Wat moet daardie kennis hom verdien, tensy dit deur hierdie kennis
moet homself voor my verootmoedig en moet opstaan ​​om groter lof te gee
tot my naam? Hy wat oorweeg hoe groot sy eie sondes is, hoe klein
sy deugde, en hoe ver hy verwyder word van die volmaaktheid van die heiliges,
doen baie meer aanvaarbaar in die oë van God as hy wat betwis
hulle grootheid of kleinheid.
8. “Hulle is heeltemal goed inhoud, as mans sal leer om tevrede te wees,
en om te onthou van tevergeefs babbel. Hulle roem nie van hul eie meriete nie,
Aangesien hulle nie goed vir hulleself toeskryf nie, maar alles vir my, aangesien ek dit
Van my oneindige liefdadigheid het hulle alles gegee. Hulle is so gevul
groot liefde vir die goddelikheid, en met sulke oorlopende vreugde, dat geen glorie is nie
ontbreek aan hulle, ook nie kan enige feliciteit ontbreek nie. Al die heiliges, die
Hoër hulle is verhef in heerlikheid, die humbler is hulle in hulself en die
Nader en lekker is hulle vir my. En so het jy dit geskrywe dat hulle
gooi hul krone voor God en val op hul gesigte voor die Lam en
aanbid hom wat lewe vir ewig en altyd. (7)
9. “Baie vra wie is die grootste in die koninkryk van die hemele wat nie weet nie
of hulle waardig sal wees om onder die minste getel te word. Dit is ‘n wonderlike
ding om selfs die minste in die hemel te wees, waar almal groot is, want alles sal wees
geroep en sal wees, die seuns van God. ‘N Klein een sal duisend word,
Maar die sondaar wat honderd jaar oud is, sal vervloek word. Want wanneer die
dissipels gevra wie die grootste in die koninkryk van die hemele moet wees, hulle
Ontvang geen ander antwoord as dit nie, behalwe dat julle omgeskakel word en word soos
Klein kinders, julle mag nie in die koninkryk van die hemele ingaan nie. Maar

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.