daal filbidu ascribeth ebda tajba gal ruha lanqas

daħal fil-bidu; ascribeth ebda tajba għal ruħha lanqas b’mod arroganti
preżum; mhix kontenzjuża, u lanqas preferreth l-opinjoni tagħha lil ħaddieħor, imma
F’kull sens u fehim tissottometti ruħha lill-għerf eterna
u s-sentenza Divina.
17. “Natura hija ħerqana li tkun taf sigrieti u biex tisma affarijiet ġodda; hi loveth biex
jidhru barra, u biex jagħmlu esperjenza ta ‘ħafna affarijiet permezz tas-sensi;
hi desireth li jiġu rikonoxxuti u biex jagħmlu dawk l-affarijiet li jirbħu tifħir
u ammirazzjoni; Iżda grazzja careth biex ma tiġborx affarijiet ġodda jew kurjużi,
Minħabba li dan kollu Springeth mill-korruzzjoni l-qadima, filwaqt li m’hemm xejn
Ġdid jew dejjiemi fuq l-art. Allura hi tgħallem biex trażżan is-sensi, biex tevita
vain kompjaċenza u l-ostentation, biex jaħbu umilment dawk l-affarijiet li mertu
tifħir u ammirazzjoni vera, u minn kollox u fl-għarfien kollu
Fittex wara frott utli, u l-tifħir u l-unur ta ‘Alla. Hi desireth biex
Irċievi tifħir għaliha nnifisha jew tagħha stess, imma longeth li Alla jkun mbierek kollha
Ir-rigali tiegħu, min barra l-imħabba mhux mgħammra l-affarijiet kollha. ”
18. Din il-grazzja hija dawl supernaturali, u ċertu rigal speċjali ta ‘Alla,
u l-marka xierqa ta ‘l-eletti, u l-wegħda ta’ salvazzjoni eterna; IT
Exalteth raġel minn affarijiet tad-dinja għall-imħabba ta ‘dawk li huma heavenly; u IT
Maketh il-bniedem carnal spiritwali. S’issa għalhekk peress li n-natura hija biddlu
isfel u jingħelbu, s’issa huwa GRACE AKTAR CONTODED u l-bniedem ta ‘ġewwa huwa
Daily maħluqa mill-ġdid minn viżitazzjonijiet friski, wara l-immaġni ta ‘Alla.
Kapitolu LV.
Tal-korruzzjoni tan-natura u l-effikaċja ta ‘grazzja divina
O Lord Alla tiegħi, li hast ħoloqni wara l-immaġni tat-thine stess u
Similitudni, għotjani din il-grazzja, li thou hast muri li kienet daqshekk kbira u
Meħtieġa għas-salvazzjoni, li nista ‘nirbħu n-natura ħażina tiegħi, li

——–

came at the beginning; ascribeth no good to herself nor arrogantly
presumeth; is not contentious, nor preferreth her own opinion to others, but
in every sense and understanding submitteth herself to the Eternal wisdom
and the Divine judgment.
17. “Nature is eager to know secrets and to hear new things; she loveth to
appear abroad, and to make experience of many things through the senses;
she desireth to be acknowledged and to do those things which win praise
and admiration; but Grace careth not to gather up new or curious things,
because all this springeth from the old corruption, whereas there is nothing
new or lasting upon earth. So she teacheth to restrain the senses, to shun
vain complacency and ostentation, to hide humbly those things which merit
praise and real admiration, and from everything and in all knowledge to
seek after useful fruit, and the praise and honour of God. She desireth not to
receive praise for herself or her own, but longeth that God be blessed in all
His gifts, who out of unmingled love bestoweth all things.”
18. This Grace is a supernatural light, and a certain special gift of God,
and the proper mark of the elect, and the pledge of eternal salvation; it
exalteth a man from earthly things to love those that are heavenly; and it
maketh the carnal man spiritual. So far therefore as Nature is utterly pressed
down and overcome, so far is greater Grace bestowed and the inner man is
daily created anew by fresh visitations, after the image of God.
CHAPTER LV
Of the corruption of Nature and the efficacy of Divine Grace
O Lord my God, who hast created me after thine own image and
similitude, grant me this grace, which Thou hast shown to be so great and
so necessary for salvation, that I may conquer my wicked nature, which

——–

weza ekuqaleni; AKUKHONA OKUFANELE KAKHULU KAKHULU KANYE NOKWENZA
kucabangasisa; akayona ukuphikisana, futhi akunandaba nokwakhe umbono kwabanye, kodwa
Kuwo wonke umuzwa nokuqonda kuthumela ekuhlakanipheni okuphakade
nesahlulelo saphezulu.
17. “Imvelo ilangazelela ukwazi izimfihlo nokuzwa izinto ezintsha; uyathanda
avele phesheya, futhi enze okuhlangenwe nakho kwezinto eziningi ngezinzwa;
Ufisa ukwamukelwa futhi enze lezo zinto ezinqobayo ukudumisa
kanye nokunconywa; Kepha umusa uyakhathalela ukungabutha izinto ezintsha noma ezifuna ukwazi,
Ngoba konke lokhu kuvela enkohlakalweni yakudala, kanti akukho lutho
okusha noma okuhlala emhlabeni. Ngakho-ke ufundisa ukuvimba izinzwa, ukugwema
ukukhathazeka okuvumelekile kanye nokucaphuna, ukufihla ngokuzithoba lezo zinto ezifanele
ukudumisa nokuncoma kwangempela, futhi kusuka kukho konke nakulo lonke ulwazi ukuze
Funa izithelo eziwusizo, kanye nodumo nodumo lukaNkulunkulu. Akafuni
thola yena uqobo, kepha kufisa ukuthi uNkulunkulu abusiswe nhlobo
Izipho zakhe, zothando olungenzi lutho zinika zonke izinto. ”
18. Lomusa ungukukhanya okungaphezu kwemvelo, kanye nesipho esithile esikhethekile sikaNkulunkulu,
Futhi uphawu olufanele lwabakhethiweyo, nesibambiso sensindiso yaphakade; yona
phakamisa umuntu ezintweni zasemhlabeni ukuze azithande lezo ezisezulwini; kanye
yenza indoda yenyama ngokomoya. Ngakho-ke kuze kube manje njengoba imvelo icindezelwa ngokuphelele
phansi futhi unqobile, kwaze kwafika manje umusa omkhulu wanikezwa futhi indoda engaphakathi
Daily wadala kabusha izivakashi ezintsha, ngemuva komfanekiso kaNkulunkulu.
Isahluko lv
Yenkohliso yemvelo kanye nokusebenza kwempumelelo komusa waphezulu
O Jehova Nkulunkulu wami, osudale kimi isithombe sakho sakho futhi
Simonitude, nginike lomusa owubonisile ukuba mkhulu kakhulu futhi
Ngakho-ke kuyadingeka ukuze sisindiswe, ukuze nginqobe imvelo yami emibi, okuyinto

————

het aan die begin gekom; Niks goed vir haarself of arrogant as nie
veronderstel; is nie omstrede nie, en verkies nie haar eie mening aan ander nie, maar
In elke sin en begrip gee haar self aan die ewige wysheid
en die goddelike oordeel.
17. “Die natuur is gretig om geheime te ken en om nuwe dinge te hoor; sy is lief vir
verskyn in die buiteland, en om baie dinge deur die sintuie te ervaar;
Sy wil erken word en om die dinge te doen wat lof wen
en bewondering; Maar die genade gee om nie nuwe of nuuskierige dinge te versamel nie,
Want dit alles spring uit die ou korrupsie, terwyl daar niks is nie
nuut of bly op aarde. So leer sy om die sintuie te beperk, om te vermy
ydele selfvoldaanheid en ostentasie, om nederig te verberg wat die dinge verdien wat verdien word
lof en ware bewondering, en van alles en in alle kennis aan
Soek na bruikbare vrugte, en die lof en eer van God. Sy wil nie
ontvang lof vir haarself of haar eie, maar verlang dat God in almal geseën word
Sy gawes, wat uit onwillige liefde gee, gee alles aan. ”
18. Hierdie genade is ‘n bonatuurlike lig, en ‘n sekere spesiale gawe van God,
en die regte punt van die uitverkorenes en die belofte van die ewige verlossing; Dit
Verhef ‘n man van aardse dinge om die hemelse lief te hê; en dit
maak die vleeslike man geestelik. So ver as die natuur is heeltemal gedruk
af en oorkom, tot dusver is groter genade toegeken en die innerlike man is
Daagliks geskep opnuut deur vars besoeke, na die beeld van God.
HOOFSTUK LV
Van die korrupsie van die natuur en die doeltreffendheid van goddelike genade
HERE my God, wat my geskape het na u eie beeld en
gelyktydigheid, gee my hierdie genade wat U getoon het om so groot te wees en
So nodig vir verlossing, dat ek my bose natuur kan oorwin, wat

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.