Indipendente 10680 WireE stato molto tempo da qua

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate.

12 BISS Irnexxielu proġett minn whisker
S (= irnexxielu, fil obituaries) fil Jut (= proġett, stick out); eż I biss għamilha = I magħmula minn whisker

13 transactor Player li s forsi qalbu naħat gets negozjatur
Cryptically, player ( “attur”) li s forsi qalbu naħat, jiġifieri kellhom bidla sess, jista ‘jiġi deskritt bħala “trans-attur”!

15 Ħsad Ġbir jisma xandir tat-TV
* (Jisma TV); “Xandira” hija indikatur anagram

16 Fil-qosor ĠOBON infaħħar Cheshire fix-xlokk forsi
Chee <r> (= infaħħar; “fil-qosor” tfisser aħħar ittra niżel) + SE (= nofsinhar-lvant)

19 swoops Jiddispjacini wara nosedives juru vojta
S <ho> W ( “vojta” tfisser kull iżda l-ewwel u l-ittri aħħar jitwaqqgħu + oops (= sorry, kif exclamation)

21 polemiċi Persunal bug jkollna possibilment joħloq kontroversja
PILASTRU (= persunal, virga) + MIC (= bug possibbli, jiġifieri mikrofonu moħbija)

22 Ekoturiżmu Cruise wisq choppy qrib Malti għall perikli balieni?
* (Cruise WISQ) + M (= Malta); “Choppy” hija indikatur anagram; perikli balieni tista ‘tiġi deskritta bħala forma ta’ ekoturiżmu

25 MEAD Omm mfakkar tibla xarba ta ‘enerġija
E (= l-enerġija) fil MAD (DAM = omm, ta ‘żiemel; “fakkar” jindika treġġigħ lura)

difiża 27 Alibi Bimbo Boxer tinterrompi regolarment l
<B> I <m> B <o> ( “regolarment” tfisser ittri supplenti biss) fil ALI (= Boxer, jiġifieri Muhammad Ali)

INBID 28 TABELLA Ordnat Bălţi ġdid u booze Lvant
* (ĠDID Bălţi) + E (=-Lvant); “Ordnat” hija indikatur anagram

29 treatise Free divertiment huwa essenzjalment xogħol irħis
Tratta (= divertiment b’xejn, jiġifieri imħallsa mill xi ħadd ieħor) + IS + <ch> E <ap> ( “essenzjalment” tfisser ittra nofs biss)

30 GUTROT Fil Rhineland, huwa plonk aħmar tajba
GUT (= tajba, bil-Ġermaniż, għalhekk “fil Rhineland”) + ROT (= red, bil-Ġermaniż); gutrot huwa rough, alkoħol irħis, għalhekk “plonk”

down

01 DEMIJOHN Flixkun stilla Moore u Travolta
Demi (= Moore, jiġifieri attriċi Amerikana) + JOHN (= Travolta, jiġifieri attur Amerikan)

02 CORKSCREW Irlandiż Kontea tiftaħ tim
tal sufra (= kontea Irlandiż) + EKWIPAĠĠ (= tim)

03 LEES Python skoperti fis-sediment
<Ċ> LEES <e> (= Python, jiġifieri John Cleese, minn Monty Python tal Titjir Circus); “-Koperta DIS” tfisser l-ewwel u l-ittri aħħar jitwaqqgħu

05 parti hedonic Bacchanalian miżmuma minn nisa responsabbli
[DO (= part i) fid HEN (= femminili)] + I / Ċ (= inkarigat); hedonic huwa sinonimu għal hedonistic

06 ħwienet Kuntrattur MUSCADELLE għeneb ċavetta waħda
[A (= waħda) + DEL (= ewlenin, jiġifieri iħassru fuq tastiera)] fil-muskolu (= kuntrattur); muscadelle huwa varjetà ta ‘għeneb tal-inbid abjad

07 teżalta Tifħir baħri qodma li kellhom ponta off?
Ex (= qodma, eks) + <i> ALT (= baħri; “minkejja li kellha ponta off” tfisser l-ewwel ittra hija skartata)

08 SHERRY Wander fis tarzna kwieta – huwa imsaħħaħ
ERR (= wander) fi [SH (= (be) kwieta) + Y (= tarzna)]; sherry huwa nbid imsaħħaħ

09 Claret alkoħol Kemmxejn aħjar li jiġu servuti
Hidden ( “kemmxejn) u vertikalment maqluba (” li jiġu servuti up “) fil-” Aħjar Alkoħol “; semi & lit.

14 wieħed oenolġista Espert ltqajna Lois fi stat
* (ONE GOT LOIS); “Fi stat” hija indikatur anagram; ‘enologu huwa espert inbid

17 sommelier Wejter insiġ aktar jinsab madwar quċċata tal-menu
M <ENU> ( “quċċata ta ‘” tfisser l-ewwel ittra biss) fil * (AKTAR tinsab); “Insiġ” hija indikatur anagram; sommelier huwa wejter inbid fil restorant

18 AĊIDU TEST Ultimate deċiżiva ta ‘pulizija Dipartimentali jaqblu?
Cryptically, “a CID (= Kriminali Investigazzjonijiet Dipartiment) tat-test” tista ‘tiġi deskritta bħala pulizija logħba dipartimentali

20 sprites Elvish folkloristiku spin f’postijiet
PR (= spin, jiġifieri relazzjonijiet pubbliċi) fil SITI (= postijiet)

21 PASS MILL Injora biljett Bentley mhux okkupat
PASS (= biljett, permess) + B <entle> Y ( “mhux okkupat” tfisser kull iżda l-ewwel u l-ittri aħħar jitwaqqgħu)

22 Trasferiment Ferra ċikliżmu duo Geordie fuq il-kaxxa
ANT u Diċembru huma “duo Geordie fuq il-kaxxa”; “Ċikliżmu” jindika li ż-żewġ ismijiet huma mibdula tond

24 OVINI Sheepish detentur ta ‘għeneb li jkollhom xejn
O (= xejn, pictorially) + Dwieli (= portatur ta ‘għeneb)

home page 26 PERU Paddington tal inizjalment enrages unjoni ferrovija
P (= paġna) + E <nrages> R <ail> U <nion> ( “inizjalment” tfisser ewwel ittri biss huma wżati); joriġina Paddington Bear mill-Peru fit stejjer tat-tfal minn Michael Bond

Independent 10,680 / Wire

————————————————–

Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.