Jistgu verament jirrikonoxxu u jagmlu prova bmod a

Jistgħu verament jirrikonoxxu u jagħmlu prova b’mod ċar li m’għandhom xejn
minnhom tkun xi tkun tagħhom stess, u dak goodness u grazzja ġejjin lilhom minn
Thee; Minħabba li huma fihom infushom kiesaħ, iebsa tal-qalb, indevut, permezz
Thee isiru fervent, b’ħeġġa min, u devout. Għal min qiegħed hemm
umilment għall-funtana ta ‘ħlewwa, carrieth mhux bogħod mill-inqas
Xi ftit minn dik il-ħlewwa? Jew li wieqfa minn nar kbir, tħoss mhux
Minn hemm ftit mis-sħana tagħha? U l-arti qatt sħiħa u overflowing
Funtana, nar kontinwament ħruq, u qatt ser jispiċċaw.
4. Għalhekk jekk ma jkunx sofra lili biex tiġbed mill-fulness tal-
funtana, u lanqas li tixrob unto li tissodisfa, iżda se nimxi x-xufftejn tiegħi għall-bokka ta ‘
Il-kondjuwit heavenly, li mill-inqas I jistgħu jirċievu tnaqqis żgħir biex quench tiegħi
għatx, li nixxef mhux f’qalbi. U jekk għadni mhux kapaċi nkun
B’kollox heavenly u hekk enkindled bħala l-Cherubim u Seraphim, għadhom
Se nagħmel ħilitha biex nagħti lili nnifsi d-devozzjoni, u nipprepara qalbi, dak
I jistgħu jiksbu jekk ikun imma fjamma ftit tal-nar divina, permezz tal-umli
tirċievi s-sagrament li jagħti l-ħajja. Imma tkun xi tkun trid lili,
O ħniena Ġesù, ħafna Salvatur qaddis, do thou ta ‘kindness jsw u grazzja
Provvista, li hast vouchsafed li jsejħu kollha unto thee, qal, come unto me,
Kollha ye li huma weary u mgħobbi tqal, u jien se nġeddedek.
5. I tabilħaqq xogħol fl-għaraq ta ‘wiċċ tiegħi, jiena tturmentati ma niket ta
Qalb, jien mgħobbi bid-dnubiet, jien inkwetat bit-tentazzjonijiet, jien
imħabbla u oppressi b’ħafna passjonijiet, u m’hemm xejn biex tgħinni,
M’hemm xejn li jagħti u faċilità lili, iżda thou, o Lord Alla, Salvatur tiegħi, li
min jien nimpenja ruħi u l-affarijiet kollha li huma minjiera, li l-iktar ma jista
Ippreserva lili u ċomb lili unto ħajja eterna.
Jirċievu lili unto-tifħir u glorja ta ‘isem jsw, li hast ippreparati
Korp jsw u demm li jkun laħam tiegħi u xarba. Għotja, o Lord Alla tiegħi

——–

they may truly acknowledge and clearly make proof that they have nothing
whatsoever of their own, and what goodness and grace come to them from
Thee; because being in themselves cold, hard of heart, indevout, through
Thee they become fervent, zealous, and devout. For who is there coming
humbly to the fountain of sweetness, carrieth not away thence at the least
some little of that sweetness? Or who standing by a large fire, feeleth not
from thence a little of its heat? And Thou art ever a full and overflowing
fountain, a fire continually burning, and never going out.
4. Wherefore if it is not suffered to me to draw from the fulness of the
fountain, nor to drink unto satisfying, yet will I set my lips to the mouth of
the heavenly conduit, that at least I may receive a small drop to quench my
thirst, that I dry not up within my heart. And if I am not yet able to be
altogether heavenly and so enkindled as the Cherubim and Seraphim, yet
will I endeavour to give myself unto devotion, and to prepare my heart, that
I may gain if it be but a little flame of the divine fire, through the humble
receiving of the life-giving Sacrament. But whatsoever is wanting unto me,
O merciful Jesus, Most Holy Saviour, do Thou of Thy kindness and grace
supply, who hast vouchsafed to call all unto Thee, saying, Come unto me,
all ye that are weary and heavy laden, and I will refresh you.
5. I indeed labour in the sweat of my face, I am tormented with sorrow of
heart, I am burdened with sins, I am disquieted with temptations, I am
entangled and oppressed with many passions, and there is none to help me,
there is none to deliver and ease me, but Thou, O Lord God, my Saviour, to
whom I commit myself and all things that are mine, that Thou mayest
preserve me and lead me unto life eternal.
Receive me unto the praise and glory of Thy name, who hast prepared
Thy Body and Blood to be my meat and drink. Grant, O Lord God my

——–

bangavuma ngokweqiniso futhi bazenze ngokucacile ubufakazi bokuthi abanalutho
noma yini eyabo, futhi ubuhle buni nomusa ovela kubo
Wena; Ngoba ukuba ngokwabo kubanda, kunzima kwenhliziyo, ku-Indevout, ngokusebenzisa
Thee baphenduka inceka, bashiseka futhi bezinikele. Ngoba ubani oza
ngokuthobeka emthonjeni wobumnandi, awuyi kude naphansi
Okuncane kwalobumnandi? Noma ngubani omi ngomlilo omkhulu, awuzwa
kusukela lapho kuncane ukushisa kwalo? Futhi wena uhlala ugcwele futhi uyachichima
Umthombo, umlilo uhlala uvutha njalo, futhi ungaze uphume.
4. Ngakho-ke uma kungahlushwa kimi ukudweba ekugcwaleni kwe
umthombo, noma ukuwuphuza kukwanelisa, nokho ngiyobeka izindebe zami emlonyeni we
umsele wasezulwini, okungenani ngingathola i-drop encane ukuqeda okwami
Ukoma, ukuthi ngiyoma ngaphakathi kwenhliziyo yami. Futhi uma ngingakwazanga ukuba njalo
ngokuphelele ezulwini futhi usize njengamakherubi kanye nama-seraphim, nokho
Ngizozama ukuzinikezela ngokuzinikela, futhi ngilungiselele inhliziyo yami, leyo
Ngingahle ngizuze uma kungaba yilangabi lomlilo laphezulu, ngalabo abathobekile
ukwamukelwa kwesakramente elinikeza impilo. Kepha konke okufuna kimi,
O Jesu onesihe, uMsindisi Ongcwelengcwele, wenza ngomusa wakho nomusa wakho
Nikela, ubani ovuke ukuba abize konke, athi: ‘Woza kimi,
Nonke nina enidiniwe nesindayo, ngizokuqabula.
5. Ngempela ngisebenza emjululo wobuso bami, ngihlushwe ngosizi
inhliziyo, ngithengwa izono, nginqunyiwe ngezilingo, ngikhona
Uboshelwe futhi wacindezelwa ngezifiso eziningi, futhi akekho ongangisiza,
Akekho ozokhulula futhi angibize, kepha wena, O Nkosi Nkulunkulu, uMsindisi wami, ukuba
engizinikelayo ngami nazo zonke izinto ezami, ukuze
ngilondoloze ungiholele ekuphileni okuphakade.
Ngakwamukele kudumo nenkazimulo yegama lakho, elilungiselelwe
Umzimba wakho negazi lakho kube inyama yami nesiphuzo sami. Siphe, O Nkosi Nkulunkulu wami

————

hulle kan werklik erken en duidelik bewys lewer dat hulle niks het nie
hoegenaamd van hul eie nie, en watter goedheid en genade kom van hulle af
Jou; Omdat dit in hulself koud is, hard van hart, in die hart, deur
U word vurig, ywerig en toegewy. Want wie kom daar
nederig tot die fontein van soetheid, maak nie daarvandaan weg nie
‘n bietjie min van daardie soetheid? Of wat met ‘n groot vuur staan, voel nie
Van daarvandaan ‘n bietjie van sy hitte? En jy is altyd vol en oorstroom
Fontein, ‘n vuur wat voortdurend brand, en gaan nooit uit nie.
4. Daarom, as dit nie aan my gely word om uit die volheid van die
fontein of om te drink om te bevredig, maar ek sal my lippe aan die mond van
die hemelse kanaal, wat ek ten minste ‘n klein druppel kan ontvang om my te blus
Dors, dat ek nie in my hart droog word nie. En as ek nog nie kan wees nie
Altesaam hemelse en so bekleed soos die gérubs en Serafs, maar
Sal ek poog om myself te gee aan toewyding en my hart voor te berei
Ek kan kry as dit maar ‘n bietjie vlam van die goddelike vuur is, deur die nederige
ontvang van die lewende sakrament. Maar alles wat my wil hê,
O Barmhartige Jesus, die Allerheiligste Verlosser, doen U van u goedertierenheid en genade
Verskaf, wat in die steek gelaat het om alles aan jou te roep en gesê: Kom na my toe,
Al wat moeg en swaar gelaai is, en Ek sal jou verfris.
5. Ek werk inderdaad in die sweet van my gesig, ek is gepynig met hartseer van
hart, ek is belas met sondes, ek is ontsteld met versoekings, ek is
verstrengel en onderdruk met baie passies, en daar is niemand om my te help nie,
Daar is niemand om my te red en te verlig nie, maar U, Here God, my Verlosser, tot
wie ek myself en alles wat myne is, pleeg, dat jy kan
bewaar my en lei my tot die ewige lewe.
Ontvang my tot die lof en die heerlikheid van u Naam wat voorberei het
Jou liggaam en bloed is my vleis en drink. Grant, Here God my

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.