Nar Everlasting Filverit afna Nistqarr li jiena de

Nar Everlasting? Fil-verità ħafna Nistqarr li jiena denja ta ‘kull scorn u
disprezz, u lanqas huwa tajbin li għandi niftakru fost jsw fidila
impjegati. U għalkemm I ma jridux li jisimgħu dan, madankollu I se għall-
Sake tal-Verità, jakkużat lili nnifsi mid-dnubiet tiegħi, li l-iktar faċilment nista ‘nipprevali
li jiġu kkunsidrati denja ta ‘ħniena jsw.
3. X’għandi ngħid, ħati li jien u mimli bil-konfużjoni? Għandi Le
ħalq biex jitkellmu, sakemm ma jkunx din il-kelma biss, “Jiena sinned, Mulej, għandi
sinned; ħu ħniena fuqi, nahfru lili. “Ħallini waħdi, li nista ‘nieħu
kumdità ftit qabel immur minn fejn ma nirritornax anke għall-art ta ‘
dlam u d-dell tal-mewt. (2) Liema dost thou tant jeħtieġu ta ‘
ħatja u miserable midneb, bħal li hu jkun contrite, u humble lilu nnifsu għal
dnubiet tiegħu? Fil-kontrizzjoni vera u l-umiljazzjoni tal-qalb tinxtegħel it-tama ta ‘
maħfra, il-kuxjenza mnikkta hija rikonċiljata, il-grazzja mitlufa tiġi rkuprata, raġel
huwa ppreservat mill-rabja li ġejjin, u Alla u l-ruħ penitent hasten
Biex tiltaqa ‘ma’ xulxin bi bewsa qaddisa. (3)
4. Il-konterizzjoni umli tad-dnubiet hija sagrifiċċju aċċettabbli unto thee,
O Mulej, li jibgħat ir-riħa ħelwa ‘l bogħod ħafna fil-vista tiegħu mill-inċens.
Dan huwa wkoll li l-ingwent pjaċevoli li tħaffef
Saqajn sagru jsw, għal qalb miksura u contrite thou hast qatt despised.
(4) Hemm il-post tal-kenn mill-countenance wrathful tal-
ghadu. Hemm emendat u maħsula ‘l bogħod xi ħadd ħażen x’imkien ieħor
ġew ikkuntrattati.
(1) Rumani IX. 23. (2) Xogħol X. 20, 21. (3) Luqa XV. 20. (4) Salm LI. 17.
KAPITOLU LIII.
Li l-grazzja ta ‘Alla doth ma jingħaqdux għal dawk li mind affarijiet tad-dinja

——–

everlasting fire? In very truth I confess that I am worthy of all scorn and
contempt, nor is it fit that I should be remembered among Thy faithful
servants. And although I be unwilling to hear this, nevertheless I will for the
Truth’s sake, accuse myself of my sins, that the more readily I may prevail
to be accounted worthy of Thy mercy.
3. What shall I say, guilty that I am and filled with confusion? I have no
mouth to utter, unless it be this word alone, “I have sinned, Lord, I have
sinned; have mercy upon me, forgive me.” Let me alone, that I may take
comfort a little before I go whence I shall not return even to the land of
darkness and the shadow of death.(2) What dost Thou so much require of a
guilty and miserable sinner, as that he be contrite, and humble himself for
his sins? In true contrition and humiliation of heart is begotten the hope of
pardon, the troubled conscience is reconciled, lost grace is recovered, a man
is preserved from the wrath to come, and God and the penitent soul hasten
to meet each other with a holy kiss.(3)
4. The humble contrition of sinners is an acceptable sacrifice unto Thee,
O Lord, sending forth a smell sweeter far in Thy sight than the incense.
This also is that pleasant ointment which Thou wouldst have poured upon
Thy sacred feet, for a broken and contrite heart Thou hast never despised.
(4) There is the place of refuge from the wrathful countenance of the
enemy. There is amended and washed away whatsoever evil hath elsewhere
been contracted.
(1) Romans ix. 23. (2) Job x. 20, 21. (3) Luke xv. 20. (4) Psalm li. 17.
CHAPTER LIII
That the Grace of God doth not join itself to those who mind earthly things

——–

umlilo ophakade? Ngeqiniso impela ngiyavuma ukuthi kufanelekile konke ukuskena futhi
Ukudelela, futhi akufanele ngikhunjulwe phakathi kokwethembekile kwakho
izinceku. Futhi yize ngifisa ukuzwa lokhu, noma kunjalo ngizokwenza
Ngenxa yeqiniso, zisomeze ngezono zami, ukuze ngikwazi ukunqoba ngokushesha
ukubalwa isihawu sakho.
3. Yini engizoyisho, icala ukuthi nginguye futhi ngididekile? Anginayo
umlomo ukuze ukhulume, ngaphandle kokuthi kube yileli lizwi lodwa, “Ngonile, Nkosi, nginakho
ona; ngihawukele, ungixolele. “Ake ungiyeke, ukuze ngithathe
Ngiduduze kancane ngaphambi kokuthi ngihambe lapho ngiyobe ngivela khona ngisho nakuleli zwe
ubumnyama kanye nesithunzi sokufa. (2) Yini oyifunayo kakhulu kangako
Isoni esinecala futhi esidabukisayo, njengoba kufanele egxathu, futhi wazithobisa
izono zakhe? Engxenyeni yangempela nokuthotshiswa kwenhliziyo kuzalelwa ithemba
ukuxolelwa, unembeza okhathazekile ubuyiselwa, ulahlekile umusa, indoda
ligcinwe olakeni oluzayo, futhi uNkulunkulu nomphefumulo ophendukayo bayashesha
ukuhlangana nomunye ngokuqabulana okungcwele. (3)
4. Ukuthobeka kwezoni kuwumhlatshelo owamukelekayo kuwe,
O Jehova, uthumela iphunga limnandi kakhulu emehlweni akho kunempepho.
Lokhu futhi yilowo onamafutha amnandi obe wawuthululele phezu kwakhe
Izinyawo zakho ezingcwele, ngenhliziyo ephukile neyaphikisanayo awusoze wadelela.
(4) Kunendawo yokuphephela kobuso obulaka lukaJehova
isitha. Kuchitshiyelwa futhi kuhlanzwe noma yini okubi kwenye indawo
unikezwe inkontileka.
(1) AmaRoma ix. 23. (2) UJobe x. 20, 21. (3) ULuka XV. 20. (4) Ihubo Li. 17.
Isahluko Liii
Ukuthi umusa kaNkulunkulu ungazihlanganisi nalabo abanakekela izinto zasemhlabeni

————

Ewige vuur? In baie waarheid bely ek dat ek alles waardig is en
minagting, en dit is ook nie fiks dat ek onder u getroue onthou moet word nie
Diensknegte. En alhoewel ek dit nie wil hoor nie, sal ek tog vir die
Waarheid se ontwil, beskuldig my van my sondes, dat die meer geredelik ek kan oorwin
om u genade waardig te wees.
3. Wat sal ek sê, skuldig dat ek met verwarring gevul is? Ek het geen
mond om uit te spreek, tensy dit hierdie woord alleen is, “Ek het gesondig, Here, ek het
gesondig; Wees my genadig, vergewe my. “Laat my alleen, wat ek kan neem
troos ‘n bietjie voor ek gaan waar ek nie sal terugkeer na die land van
duisternis en die skaduwee van die dood. (2) Wat vereis soveel van a
skuldige en miserabele sondaar, soos hy is, en verootmoedig homself vir
Sy sondes? In die ware inkontrak en vernedering van die hart word die hoop van
Vergifnis, die ontsteld gewete is versoen, verlore genade word herstel, ‘n man
word bewaar van die toorn om te kom, en God en die berouvolle siel het gou
om mekaar te ontmoet met ‘n heilige soen. (3)
4. Die nederige inkontrak van sondaars is ‘n aanvaarbare offer aan jou,
O HERE, stuur ‘n reuk soeter ver in u oë as die reukwerk.
Dit is ook die aangename salf wat jy sou verheerlik het
U heilige voete, vir ‘n gebroke en verontwaardigde hart, het u nooit verag nie.
(4) Daar is die plek van toevlug van die toornige gesig van die
vyand. Daar is gewysig en weggespoel hoegenaamd wat elders het
gekontrakteer.
(1) Romeine ix. 23. (2) Job X. 20, 21. (3) Luke XV. 20. (4) Psalm Li. 17.
Hoofstuk Liii
Dat die genade van God nie aan die hand van diegene wat aardse dinge inhou nie

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.