OROLOGIO Claudia Faniello rilascia la versione ita

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate.

OROLOGIO: Claudia Faniello rilascia la versione italiana di Senza fiato per Suo Padre

molto proprio speranza Eurovision di Malta per il 2017 ha appena rilasciato una bella versione della sua canzone per l’Europa ‘Senza fiato’.

Intitolato ‘Perdersi’, che si traduce in ‘Lost’, la lingua rifacimento italiana del suo ballata scoppio, è, come possiamo dire … bellissima.

Claudia 170310 202822
“Per coloro che non sanno, io sono anche in realtà la metà italiano così ho deciso di fare un remake di‘Senza fiato’in lingua italiana; e questa è una sorpresa per il mio papà perché non sa l’ho fatto nella sua lingua.” spiega Claudia poco prima di cantare a squarciagola la sua nuova release, che fa parte della sua campagna promozionale europea.

Non sappiamo voi, ma noi siamo perdutamente innamorati con la versione italiana e siamo sicuri papà Faniello è molto orgogliosa anzi!

Qualcuno passare i tessuti …

Preferite questa versione a quella inglese? Fateci sapere nei commenti su Facebook.

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father


———–

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father

Malta’s very own Eurovision hopeful for 2017 has just released a beautiful version of her song for Europe ‘Breathlessly’.

Entitled ‘Perdersi’, which translates to ‘Lost’, the Italian language remake of her blowout ballad, is, how can we say… bellissima.

Claudia 170310 202822
“For those who don’t know, I am also actually half Italian so I decided to do a remake of ‘Breathlessly’ in Italian; and this is a surprise for my dad because he doesn’t know I did it in his language.” explains Claudia just before belting out her new release, which forms part of her European promotional campaign.

We don’t know about you, but we’re head over heels in love with the Italian version and we’re sure papà Faniello is very proud indeed!

Somebody pass the tissues…

Do you prefer this version to the English one? Let us know in the comments on Facebook.

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father


———–

BUKELA: Claudia Faniello Ukukhishwa Italian Inguqulo Of ehefuzela Ngoba uYihlo wakhe

Malta uqobo kakhulu Eurovision ethembeni ngoba 2017 usanda kukhulula inguqulo enhle ingoma yakhe ngoba ‘ehefuzela’ eYurophu.

Lolu hlelo olunesihloko esithi ‘Perdersi’, okungama-‘Lost’, Italian ulimi Remake kwalo bezingoma blowout, okungukuthi, singasilingisa kanjani ukusho … Bellissima.

Claudia 170310 202822
“Kulabo abazi, Nami ngiyiyo empeleni nesigamu Italian ngakho nganquma ukwenza Remake of ‘ehefuzela’ e-Italy; futhi lokhu isimanga ubaba ngoba akazi Ngakwenza ngolimi lwakhe. ” uchaza Claudia ngaphambi nje Belting out ukukhululwa wakhe entsha, oyingxenye yomkhankaso wakhe European yokukhangisa.

Asazi ngawe, kodwa thina ikhanda uku phezu izithende othandweni ngenguqulo Italian futhi siyaqiniseka Papa Faniello uyaziqhenya kakhulu ngempela!

Omunye ukudlula izicubu …

Ingabe uthanda le nguqulo kulowo ngesiNgisi? Sazise ku imibono on Facebook.

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father


———–

WATCH: Claudia Faniello Releases Italiaanse weergawe van uitasem Vir haar Vader

Malta se eie Eurovision hoopvol vir 2017 het sopas ‘n pragtige weergawe van haar lied vir Europa uitasem.

Getiteld “Perdersi ‘, wat vertaal na Verlore, die Italiaanse taal remake van haar klap ballade, is, hoe kan ons sê … bellissima.

Claudia 170310 202822
“Vir diegene wat nie weet nie, ek is ook eintlik half Italiaans so ek besluit om ‘n remake van ‘uitasem’ in Italiaans doen; en dit is ‘n verrassing vir my pa, want hy weet nie wat ek gedoen het in sy taal. ” verduidelik Claudia net voor bande uit haar nuwe weergawe, wat deel van haar Europese promosie-veldtog vorm.

Ons weet nie van julle nie, maar ons is halsoorkop verlief op die Italiaanse weergawe en ons is seker Pappa Faniello is baie trots inderdaad!

Iemand slaag die weefsel …

Het jy hierdie weergawe van die Engelse een verkies? Laat ons weet in die kommentaar op Facebook.

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father


———–

WATCH: Claudia Faniello Shtyp italiane version i breathlessly For babai i saj

shumë vetë shpresëdhënëse Eurovision Maltës për vitin 2017 ka lëshuar vetëm një version të bukur të këngës së saj për Evropën “breathlessly ‘.

Me titull ‘Perdersi’, e cila përkthehet në “Lost”, xhirim gjuhës italiane e saj baladës plasje, është, se si mund të themi … Bellissima.

Claudia 170310 202822
“Për ata që nuk e di, unë jam gjithashtu fakt gjysma italiane kështu që unë vendosur për të bërë një xhirim i ‘breathlessly’ në italisht; dhe kjo është një surprizë për baba im, sepse ai nuk e di unë e bëri atë në gjuhën e tij. ” shpjegon Claudia para belting nga lirimin e saj të ri, i cili është pjesë e fushatës së saj promovuese evropiane.

Ne nuk e di për ju, por ne jemi kokë e këmbë në dashuri me versionin italiane dhe ne jemi të sigurt papa faniello është shumë krenar me të vërtetë!

Dikush kalojë indet …

A ju preferoni këtë version me atë angleze? Le ta dinë në komentet në Facebook.

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father


———–

WATCH: አዜብ Faniello የእሷ አብ አላቋርጥም ነው የጣሊያን ስሪት የተለቀቁ

2017 ለ ማልታ ያለው በጣም የገዛ Eurovision የበለጠም ብቻ አውሮፓ ‘አላቋርጥም ለ’ እሷን ዘፈን ቆንጆ ስሪት ለቋል.

«የጠፋ» አላት እንዲቀደድ ለማቀነባበር የጣሊያን ቋንቋ remake, ወደ ትርጉም ይህም መብት ‘Perdersi’ ብለን መናገር የምንችለው እንዴት … bellissima ነው.

አዜብ 170310 202822
“የማያውቁ ሰዎች ያህል, እኔ ደግሞ እኔ የጣሊያን ውስጥ ‘አላቋርጥም’ አንድ remake ለማድረግ ወሰንን ስለዚህ በተጨባጭ ግማሽ የጣሊያን ነኝ; እኔ የእርሱ ቋንቋ እንዳደረጋችሁት አውቃለሁ አይደለም ምክንያቱም በዚህ አባቴ አንድ የሚያስደንቅ ነው. ” አዜብ ብቻ ከእሷ የአውሮፓ የማስተዋወቂያ ዘመቻ ክፍል ነው ይህም ከእሷ አዲስ መለቀቅ, ውጭ belting በፊት ይገልጻል.

እኛ ስለ አላውቅም, ነገር ግን እኛ Faniello ፓፓ እርግጠኛ ከሆንክ ሲሆኑ የጣሊያን ስሪት ጋር በፍቅር ወደኋላው አፈገፈገ በላይ ራስ እና በእርግጥ በጣም ኩራት ነው!

የሆነ ሰው ወደ ሕብረ ማለፍ …

እናንተ የእንግሊዝኛ ሰው ይህንን ስሪት ነው የሚመርጡት? እኛን Facebook ላይ አስተያየቶች ላይ ያሳውቁን.

WATCH: Claudia Faniello Releases Italian Version Of Breathlessly For Her Father


———–

WATCH: كلاوديا فانييلو صحفية النسخة الإيطالية من بتلهف عن والدها

الأمل يوروفيجن الخاصة جدا مالطا لعام 2017 قد صدر للتو نسخة جميلة من أغنية لأوروبا “بتلهف”.

تحت عنوان “Perdersi”، والذي يترجم إلى “المفقودة”، طبعة جديدة اللغة الايطالية لها أغنية تدفق عنيف، هو، كيف يمكن أن نقول … BELLISSIMA.

كلوديا 170310 202822
“وبالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، وأنا أيضا في الواقع نصف الإيطالية لذلك قررت أن تفعل طبعة جديدة من” بتلهف “باللغة الإيطالية. وهذا هو مفاجأة والدي لأنه لا يعرف فعلت ذلك في لغته “. يفسر كلوديا قبل سيور من ألبومها الجديد، الذي يشكل جزءا من حملتها الترويجية الأوروبية.

Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.