Taloblama ta Kristu fuq issalib u tarrienja ta awt

Tal-oblama ta ‘Kristu fuq is-salib, u tar-riżenja ta’ awto
Il-vuċi tal-maħbubin
Peress li jien tal tiegħi stess offra ruħi lil Alla l-Missier fuq is-Salib
dnubiet jsw b’idejn stirat u ġisem mikxufa, sabiex xejn baqa ‘
Fi me li ma saritx għal kollox sagrifiċċju għall-propitiation divina;
hekk ukoll old thou kull jum li joffru thyself volontarjament unto me għal pur
u Oblation Mqaddsa bis-saħħa u l-affezzjonijiet kollha jsw, anke għall-akbar
Setgħat tal-qalb tat-thine. X’aktar għandi bżonn ta ‘Studju minn Thou
Jirrispettaw lilek innifsek għal kollox unto me? X’għandek il-givest minbarra thyself, jien
Xejn ma jimpurtahom, għax nistaqsi mhux rigal jsw, imma thee.
2. Peress li ma jkunx biżżejjed għal Thee jekk thou hadst kollha ħlief
Me, anke hekk tkun xi tkun shalt tagħtini, jekk thou tagħti me mhux thyself, dan
ma tistax jogħġbok lili. Joffru thyself lili, u jagħtu thyself għal kollox għal Alla,
L-istess għandu jiġi aċċettat. Behold I offruti lili nnifsi għal-
Missier għal Thee, I jagħtu wkoll ġisem kollu tiegħi u demm għall-ikel, li thou
Jista ‘jibqa’ għal kollox minjiera u jien thine. Imma jekk thou toqgħod fi thyself,
u joffru mhux thyself liberament li rieda tiegħi, toffri jsw mhix perfetta, la
Għandha l-Unjoni Betwixt magħna tkun kompluta. Għalhekk suppost il-freewill
Offerta ta ‘thyself fis-idejn ta’ Alla li jmorru qabel xogħlijiet kollha jsw, jekk thou
Wilt jintlaħaq il-libertà u l-grazzja. Għal dan huwa l-kawża li hekk ftit huma inwardly
infurmata u bla ħlas, li ma jafux kif jiċħdu lilhom infushom
għal kollox. Kelma tiegħi standeth żgur, ħlief raġel forsake kollha, huwa ma jistax ikun tiegħi
dixxiplu. (1) Thou għalhekk, jekk thou dbiel jkun dixxiplu tiegħi, joffru thyself lili
bl-affections kollha.
(1) Luqa Xiv. 33.
KAPITOLU IX

——–

Of the oblation of Christ upon the cross, and of resignation of self
The Voice of the Beloved
As I of my own will offered myself unto God the Father on the Cross for
thy sins with outstretched hands and naked body, so that nothing remained
in Me that did not become altogether a sacrifice for the Divine propitiation;
so also oughtest thou every day to offer thyself willingly unto Me for a pure
and holy oblation with all thy strength and affections, even to the utmost
powers of thine heart. What more do I require of thee than thou study to
resign thyself altogether unto Me? Whatsoever thou givest besides thyself, I
nothing care for, for I ask not thy gift, but thee.
2. As it would not be sufficient for thee if thou hadst all things except
Me, even so whatsoever thou shalt give Me, if thou give Me not thyself, it
cannot please Me. Offer thyself to Me, and give thyself altogether for God,
so shall thy offering be accepted. Behold I offered Myself altogether to the
Father for thee, I give also My whole body and blood for food, that thou
mightest remain altogether Mine and I thine. But if thou stand in thyself,
and offer not thyself freely to My will, thy offering is not perfect, neither
shall the union betwixt us be complete. Therefore ought the freewill
offering of thyself into the hands of God to go before all thy works, if thou
wilt attain liberty and grace. For this is the cause that so few are inwardly
enlightened and made free, that they know not how to deny themselves
entirely. My word standeth sure, Except a man forsake all, he cannot be My
disciple.(1) Thou therefore, if thou wilt be My disciple, offer thyself to Me
with all thy affections.
(1) Luke xiv. 33.
CHAPTER IX

——–

Kwesibopho sikaKristu esiphambanweni, kanye nokwesula komuntu
Izwi lothandekayo
Njengoba mina ngedwa ngizozinikela kuNkulunkulu uBaba esiphambanweni
Izono zakho ezinezandla ezeluliwe nomzimba onqunu, ukuze kungabikho lutho
kimi lokho akuzange kube ngumhlatshelo ngokuphelele ngenxa yesanhlalo yaphezulu;
Ngakho-ke kufanele futhi ube nina zonke izinsuku zokunikela kimi ngokuzithandela ngibe msulwa
nomnikelo ongcwele ngamandla akho onke nothando, ngisho nakusekude
amandla enhliziyo yakho. Yini enye engiyifunayo kuwe kunokuba ufunde
Uyisule ngokuphelele? Noma yini oyinikayo ngaphandle kwakho, mina
Akukho lutho olunakekelayo, ngoba angibubuzi isipho sakho, kepha wena.
2. Njengoba bekungeke kwanele kuwe uma usunazo zonke izinto ngaphandle
Mina, yebo, noma yini onganginika yona, uma unganginikezi, it
angikwazi ukungijabulisa. Zinikele kimi, uzinike uNkulunkulu ngokuphelele,
Umnikelo wakho wamukelwe kanjalo. Bheka, ngizinikele ngokuphelele
Ubaba ngawe, nginika nomzimba wami negazi lami lonke ngokudla, ukuthi wena
Unamandla ahlale engawonke owami futhi ngithole wena. Kepha uma umi phakathi kwakho,
futhi unganikezi ngokukhululeka ngentando yami, umnikelo wakho awuphelele, futhi
Ngabe inyunyana ibonakale siphelele. Ngakho-ke kufanele kube yinkululeko
ukuzinikezela kuwe ezandleni zikaNkulunkulu ukuhamba phambi kwayo yonke imisebenzi yakho, uma wena
wawutholile inkululeko nomusa. Ngoba lokhu kuyimbangela abambalwa kakhulu abangaphakathi
kukhanyiselwe futhi kwenziwa mahhala, ukuthi bazi ukuthi bangaziphika kanjani
ngokuphelele. Izwi lami limi ngokuqinisekile, ngaphandle kokuthi umuntu alahle konke, angekhe abe yimi
Umfundi. (1) Wena-ke uma uzoba ngumfundi wami, uzinikele kimi
Ngazo zonke izifiso zakho.
(1) ULuka XIV. 33.
Isahluko IX

————

Van die spysoffer van Christus aan die kruis en van bedanking van self
Die stem van die geliefde
Soos ek van my eie sal aan God die Vader aan die kruis aangebied word
U sondes met uitgestrekte hande en naakte lyf, sodat niks oorgebly het nie
in my wat nie heeltemal ‘n offer vir die goddelike versoening geword het nie;
so ook elke dag ook elke dag om vir my ‘n suiwerheid aan my te bring
en heilige spysoffer met al u sterkte en gevoelens tot die uiterste
Bevoegdhede van jou hart. Wat het ek meer van jou nodig as jy studeer
Beteken jou heeltemal vir my? Wat jy ookal gee, behalwe jouself, ek
Niks omgee nie, want ek vra nie u gawe nie, maar u.
2. Soos dit nie vir jou genoeg sou wees as jy alles gehad het nie, behalwe
Ek, so wat jy my ook gee, as jy my nie gee nie, dit
kan my nie behaag nie. Bied u aan my en gee u geheel en al vir God,
So sal u offergawe aanvaar word. Kyk, ek het my geheel en al aan die
Vader vir U, ek gee ook my hele liggaam en bloed vir voedsel, dat U
kan die myn en ek heeltemal bly. Maar as jy in jouself staan,
en gee jou nie vrylik aan my wil nie, jou offer is nie volmaak nie, ook nie
Sal die vakbond ons betwyfel wees. Daarom moet die vrywilligheid
offer van uself in die hande van God om voor al u werke te gaan, as u is
Wil jy vryheid en genade bereik. Want dit is die rede dat so min binnekant is
verlig en vry gemaak, dat hulle nie weet hoe om hulself te ontken nie
heeltemal. My woord staan ​​seker, behalwe dat ‘n man alles verlaat, kan hy nie my wees nie
dissipel. (1) U dan, as u my dissipel sal wees, offer u aan my
met al jou hartseer.
(1) Lukas XIV. 33.
HOOFSTUK IX

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.