unur ta Alla li hu setteth mhux minnu stess imma u

unur ta ‘Alla, li hu setteth mhux minnu stess, imma unfeignedly despiseth
hu stess, u anke rejoiceth li jiġu despised u humbled minn oħrajn aktar minn
biex jiġu onorati. ”
(1) Ġeremija x. 23.
KAPITOLU VIII.
Ta ‘stima baxxa ta’ awto fil-vista ta ‘Alla
I se jitkellmu unto Mulej tiegħi li am iżda trab u irmied. Jekk ngħoddi lili nnifsi
Aktar, Ara thou Standest kontra tiegħi, u l-inġustitajiet tiegħi għandhom vera
Xhieda, u ma nistax naraha. Imma jekk nabbaża lili nnifsi, u nġib lili nnifsi
biex naught, u tiċkien mill-istima personali kollha, u itħan ruħi għat-trab, li jien
am, grazzja jsw tkun favorevoli unto me, u dawl jsw se jkun viċin unto
qalbi; u l-istima tagħhom infushom, kemm jista ‘jkun hemm, għandu jinbelgħu
Fil-fond ta ‘xejn tiegħi, u għandhom jitħassru għal dejjem. Hemm Thou.
Urest lili nnifsi, dak li jien, dak li kont, u fejn wasalt: hekk
foolish kien i u injorant. (1) Jekk jiena xellug għal myself, behold I am xejn, I
am kollha dgħjufija; imma jekk f’daqqa waħda thou ħarsa fuqi, immedjatament jien
Magħmul b’saħħtu, u mimli bil-ferħ ġdid. U huwa marvel kbir li jien hekk
f’daqqa waħda titneħħa, u hekk graciously ħaddnu minn thee, peress I am dejjem
qed jinġarru għall-fond mill-piż tiegħi stess.
2. Dan huwa l-għamla ta ‘imħabba jsw li liberament goeth quddiemi u
succoureth lili f’ħafna ħtiġijiet, li gwardjani lili wkoll fil-kbir
Perikli u Snatcheth, għax nista ‘ngħid tassew, minn ħażen innumerabbli. Għal
Verily, billi tħobb lili nnifsi, tlift lili nnifsi, u billi nfittex u sinċerament
Loving Thee Alone, sibt kemm myself u thee, u permezz imħabba i jkollhom
miġjuba lili nnifsi għal xejn aktar profond: Minħabba thou, o aktar ħelu

 

——–

honour of God, that he setteth not by himself, but unfeignedly despiseth
himself, and even rejoiceth to be despised and humbled by others more than
to be honoured.”
(1) Jeremiah x. 23.
CHAPTER VIII
Of a low estimation of self in the sight of God
I will speak unto my Lord who am but dust and ashes. If I count myself
more, behold Thou standest against me, and my iniquities bear true
testimony, and I cannot gainsay it. But if I abase myself, and bring myself
to nought, and shrink from all self-esteem, and grind myself to dust, which I
am, Thy grace will be favourable unto me, and Thy light will be near unto
my heart; and all self-esteem, how little soever it be, shall be swallowed up
in the depths of my nothingness, and shall perish for ever. There Thou
showest to me myself, what I am, what I was, and whither I have come: so
foolish was I and ignorant.(1) If I am left to myself, behold I am nothing, I
am all weakness; but if suddenly Thou look upon me, immediately I am
made strong, and filled with new joy. And it is great marvel that I am so
suddenly lifted up, and so graciously embraced by Thee, since I am always
being carried to the deep by my own weight.
2. This is the doing of Thy love which freely goeth before me and
succoureth me in so many necessities, which guardeth me also in great
dangers and snatcheth me, as I may truly say, from innumerable evils. For
verily, by loving myself amiss, I lost myself, and by seeking and sincerely
loving Thee alone, I found both myself and Thee, and through love I have
brought myself to yet deeper nothingness: because Thou, O most sweet

 

——–

Hlonipha uNkulunkulu, ukuthi akahlali ngokwakhe, kepha ngokungafanele
ngokwakhe, futhi ajabule ngisho nokuthokoza ukuze adelelekile futhi athotshiswe abanye ngaphezu kwawo
ukuhlonishwa. ”
(1) UJeremiya x. 23.
Isahluko VIII
Kokulinganisa okuphansi kokuzibona emehlweni kaNkulunkulu
Ngizokhuluma enkosini yami ukuthi ngubani ongeyena uthuli nomlotha. Uma ngizibala
Okwengeziwe, bheka, uqinisile ububi bami buyabhekisa
Ubufakazi, futhi angikwazi ukukuqonda. Kepha uma ngizihlambulula, ngizenzele
ukunginakwa, futhi uncipha kubo bonke ukuziqhenya, futhi bazigaye othulini, engikuyo
ngingumusa wakho uyakuba ngumusa kimi, ukukhanya kwakho kuyosondela kuye
inhliziyo yami; Futhi konke ukuzithemba, okuncane kakhulu, kuzogwinywa phezulu
Ekujuleni kwengami lutho, futhi uyakubhubha kuze kube phakade. Lapho
Ungibonise kimi, engiyikho, engiyikho, futhi lapho ngize khona: kanjalo
Ubuwula bengingazi futhi ngingenalwazi. (1) Uma ngishiyele kimi, bheka anginalutho, mina
ngibuthakathaka bonke; kepha uma ungibukela, nginguye masinyane
waqina, wagcwala injabulo entsha. Futhi kuhle kumangala ukuthi nginjalo
kungazelelwe baphakamisile, futhi ngomusa wamukelwa nguwe, ngoba ngihlala ngikhona
ukuthwalwa kujule ngesisindo sami uqobo.
2. Lokhu ukwenza uthando lwakho oluhamba ngokukhululekile phambi kwami ​​futhi
uyangizuzisa izidingo eziningi kangaka, ezingivimbela kakhulu
Izingozi futhi zingihlwithe, njengoba ngingasho ngempela, ekubikeni okungenakubalwa. Ingomane
ngeqiniso, ngokwami ​​ngokwami ​​uqobo, ngaphela, ngathi ngokufuna nangokweqiniso
ukunithanda yedwa, ngazithola ngokwami ​​nawe, nangothando enginalo
ngiziletheke kuze kube yize, ngoba wena umnandi kakhulu

 

————

eer van God, dat hy nie alleen oprig nie, maar ongeregtigheid veragtelik
homself, en selfs bly om verag en verootmoedig te word deur ander as
om vereer te word. ”
(1) Jeremia x. 23.
Hoofstuk VIII
Van ‘n lae skatting van self in die oë van God
Ek sal met my heer praat wat maar stof en as is. As ek myself tel
Meer, kyk, staan ​​op my, en my ongeregtighede dra waar
Getuienis, en ek kan dit nie weggee nie. Maar as ek myself afmoedig en myself bring
tot niks en krimp van alle selfbeeld en maal myself tot stof wat ek
Is u genade vir my gunstig, en u lig sal naby wees
my hart; en alle selfbeeld, hoe min dit ookal is, sal verslind word
In die dieptes van my niks, en sal vir ewig vergaan. Daar
Word my self aan my, wat ek is, wat ek was, en waarheen ek gekom het: so
dwaas was ek en onkundig. (1) As ek aan myself oorgebly het, kyk, ek is niks nie, ek
is alle swakheid; Maar as jy skielik op my kyk, is ek dadelik
sterk gemaak en gevul met nuwe vreugde. En dit is wonderlik dat ek so is
skielik opgehef, en so genadiglik deur jou omhels, aangesien ek altyd is
word deur my eie gewig na die diepte gedra.
2. Dit is die doen van u liefde wat vrylik voor my en gaan
verlig my in soveel noodsaaklikhede wat my ook in die groot bewaak
Gevare en ruk my, soos ek werklik kan sê, van ontelbare euwels. Vir
Voorwaar, deur myself verkeerd lief te hê, het ek myself verloor en deur te soek en opreg
Ek het van jou liefgehad, ek het self en jou gevind, en deur liefde het ek
het myself nog nie dieper niks gebring nie; omdat jy, o liefste

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.