Wara xxewqat tallaam aktar failment minn wara lpja

Wara x-xewqat tal-laħam aktar faċilment minn wara l-pjaċir tajjeb ta ‘
Alla. Id-dinja promiseth affarijiet li huma temporali u żgħar, u huwa
serva bi ħeġġa kbira. I wegħda affarijiet li huma kbar u eterna, u
Il-qlub tal-mortali huma bil-mod biex tħawwad. Li jservu u jobdu lili fil kollha
Affarijiet, b’attenzjoni bħal din tidher id-dinja u l-mexxejja tiegħu?
Tkun thou ashamed, o Sidon, saith-baħar; (3)
U jekk raġuni jfittxu, tisma thou lili.
Għal ftit premju irġiel jagħmlu vjaġġ twil; Għal ħajja eterna ħafna se
skarsa lift sieq darba mill-art. Il-premju jfisser huwa mfittex; għal
Biċċa waħda ta ‘flus xi kultant hemm tistinka tal-mistħija; Għal ħaġa
li huwa vain u għal wegħda trifling, l-irġiel jiċkienu mhux minn Jum Toiling
u bil-lejl. ”
4. “Iżda, O mistħija! Għal ġid li ma jinbidilx, għal premju inestimabbli,
Għall-ogħla unur u għal glorja li fadeth mhux bogħod, huwa irksome li
biex toil anke ftit. Tkun thou mistħija għalhekk, slothful u
impjegat skuntentizzat, għax jinstabu aktar unto perdition minn thou
unto ħajja. Huma tiċċelebra aktar qalb f’vanity minn thou fil-verità.
Kultant, tabilħaqq, huma diżappuntati bit-tama tagħhom, imma l-wegħda tiegħi
Falleth ebda bniedem, u lanqas sendeth bogħod vojta lilu li trusteth fija. Dak I.
wegħdu li se nagħti; Dak li għidt li se nissodisfa; Jekk raġel biss
Jibqgħu fidili fl-imħabba tiegħi unto-aħħar. Għalhekk jien il-premju ta ‘kulħadd
irġiel tajbin, u approver qawwi ta ‘dawk kollha li huma Godly.
5. “Ikteb kliem tiegħi fil-qalb jsw u jikkunsidrawhom diliġenti, għal dawn
għandhom ikunu meħtieġa ħafna li thee fil-ħin tat-tentazzjoni. X’tiformut
Mhux meta thou readest, thou shalt jafu fil-ħin taż-żjara jsw. jien
wont li jżuru minjiera jeleġġi b’mod doppju, anke billi tentazzjoni u minn
kumdità, u jien jgħallimhom żewġ lezzjonijiet jum b’ġurnata, dak li jħobbuhom

——–

after the desires of the flesh more readily than after the good pleasure of
God. The world promiseth things that are temporal and small, and it is
served with great eagerness. I promise things that are great and eternal, and
the hearts of mortals are slow to stir. Who serveth and obeyeth Me in all
things, with such carefulness as he serveth the world and its rulers?
Be thou ashamed, O Sidon, saith the sea;(3)
And if thou reason seekest, hear thou me.
For a little reward men make a long journey; for eternal life many will
scarce lift a foot once from the ground. Mean reward is sought after; for a
single piece of money sometimes there is shameful striving; for a thing
which is vain and for a trifling promise, men shrink not from toiling day
and night.”
4. “But, O shame! for an unchangeable good, for an inestimable reward,
for the highest honour and for a glory that fadeth not away, it is irksome to
them to toil even a little. Be thou ashamed therefore, slothful and
discontented servant, for they are found readier unto perdition than thou
unto life. They rejoice more heartily in vanity than thou in the truth.
Sometimes, indeed, they are disappointed of their hope, but my promise
faileth no man, nor sendeth away empty him who trusteth in Me. What I
have promised I will give; what I have said I will fulfil; if only a man
remain faithful in My love unto the end. Therefore am I the rewarder of all
good men, and a strong approver of all who are godly.
5. “Write My words in thy heart and consider them diligently, for they
shall be very needful to thee in time of temptation. What thou understandest
not when thou readest, thou shalt know in the time of thy visitation. I am
wont to visit Mine elect in twofold manner, even by temptation and by
comfort, and I teach them two lessons day by day, the one in chiding their

——–

Ngemuva kwezifiso zenyama zimane kalula ukwedlula injabulo enhle
UNkulunkulu. Umhlaba ukhuthaza izinto eziyishumi nambili nezincane, futhi kunjalo
wakhonza ngokulangazela okukhulu. Ngiyethembisa izinto ezikuhle futhi ezaphakade, futhi
Izinhliziyo zabantu abafayo ziyephuza ukuvusa. Okhonza futhi angithobele nhlobo
izinto, ngokucophelela kanjena njengoba akhonza umhlaba kanye nababusi bawo?
Yiba namahloni, nina Sidoni, isho ulwandle; (3)
Futhi uma ucabanga, uzwe.
Ngoba amadoda amancane umvuzo enza uhambo olude; Ukuphila okuphakade abaningi
I-Scare iphakamisa unyawo kanye phansi. Umvuzo oqondile uyafunwa; Okwe
Ingxenye eyodwa yemali kwesinye isikhathi kuba nokuzama okuyihlazo; Okwetholwa
okuyize nangesithembiso esishisayo, amadoda ancipha ngaphandle kosuku olubi
nobusuku. ”
4. “Kepha, wena zihlazo! Ukuze uthole okuhle okungaguquki, ngomvuzo ongenakuqhathaniswa,
ngodumo oluphakeme kakhulu nenkazimulo engapheli, kungukuthi i-irksome kuye
bakhandleka ngisho nakancane. Ngakho-ke yiba namahloni ngakho-ke, amabala futhi
Inceku Enelisekelwe, ngoba itholakele efundwe ebhulini kunawe
empilweni. Bayajabula ngenhliziyo yonke ngokweqiniso kunokuba useqinisweni.
Kwesinye isikhathi, ngezinye izikhathi, badumele ngethemba labo, kodwa isithembiso sami
awenzi muntu, futhi angethembile ongiphathayo ongithembela kimi. Engiyikho
ngithembisile ukuthi ngizonikeza; Engikushilo ukuthi ngiyakugcwalisa; Uma nje indoda
Hlala uthembekile othandweni lwami kuze kube sekupheleni. Ngakho-ke ngingumvuzi wabo bonke
Amadoda amahle, nokuvunyelwa okuqinile kwakho bonke abathembekile.
5. “Bhala amazwi ami enhliziyweni yakho ubabheke ngenkuthalo, ngoba
Kuyinto edinga kakhulu kuwe ngesikhathi sokulingwa. Okuqondayo
hhayi lapho ufunda, uyakwazi ngesikhathi sokuvakasha kwakho. Ngikhona
wont ukuvakashela ama-MINY ALTIRY ngendlela emibili, ngisho nangesilingo nangokuthi
Induduzo, futhi ngibafundisa izifundo ezimbili usuku nosuku, lowo eshijini

————

Na die begeertes van die vlees meer geredelik as na die goeie plesier van
God. Die wêreld belowe dinge wat tydelik en klein is, en dit is
bedien met groot gretigheid. Ek belowe dinge wat groot en ewig is, en
Die harte van sterflinge is stadig om te roer. Wie dien en gehoorsaam my in almal
dinge, met sulke versigtigheid soos hy die wêreld en sy heersers bedien?
Wees jou beskaamd, o Sidon, spreek die see; (3)
En as jy die rede soek, hoor jy my.
Want ‘n bietjie beloning maak mans ‘n lang reis; Vir die ewige lewe sal baie sal
Skaars lig ‘n voet een keer van die grond af. Gemiddelde beloning is gesog; vir ‘n
Enkel stuk geld soms is skandelike strewe; vir ‘n ding
wat is tevergeefs en vir ‘n klein belofte, mans krimp nie van die dag nie
en nag. ”
4. “Maar o skande! Vir ‘n onveranderlike goed, vir ‘n onskatbare beloning,
Vir die hoogste eer en vir ‘n glorie wat nie wegdoen nie, is dit irriterend
hulle om selfs ‘n bietjie te sukkel. Wees dan beskaamd, luiaard en
ontevrede dienaar, want hulle word leser vir die verderf gevind as u
tot lewe. Hulle is bly meer hartseer in nietigheid as in die waarheid.
Soms is hulle inderdaad teleurgesteld oor hul hoop, maar my belofte
versuim niemand en stuur nie die leë wat in my vertrou nie. Wat ek
het belowe dat ek sal gee; Wat ek gesê het, sal ek vervul; As net ‘n man
Bly getrou in my liefde tot die einde toe. Daarom is ek die beloner van almal
Goeie manne en ‘n sterk goedkeuring van almal wat godvresend is.
5. Skryf my woorde in u hart en oorweeg hulle ywerig vir hulle
sal vir jou baie in die tyd van versoeking wees. Wat jy verstaan
Nie wanneer jy lees nie, sal jy weet in die tyd van jou besoeking. Ek is
Wont om my uitverkorenes op tweeledig te besoek, selfs deur versoeking en deur
troos, en ek leer hulle twee lesse dag vir dag, die een om hulle te verwoes

TheMummichogblog è un partecipante al Amazon Services LLC Associates programma, un programma di affiliazione pubblicitario progettato per fornire un mezzo per siti per guadagnare tariffe pubblicitarie con la pubblicità e il link al amazon.com. Amazon, il logo di Amazon, AmazonSupply, e il logo AmazonSupply sono marchi di Amazon.com, Inc. o delle sue affiliate. Amazon e il logo di Amazon sono marchi di Amazon.com, Inc., o delle sue affiliate.